Certified & Legalized Marriage Certificate Translation
DTV dependent visa? Learn how to get your marriage certificate translation certified and legalised correctly — the exact chain the embassy needs, with no costly missteps.

What the embassy asked
“A English translation of your original marriage certificate and it must be certified or legalised by the relevant embassies in London please.”
Why the embassy asks for this
How to provide it correctly
Read the exact wording of the Request for Further Document email: the reviewer asked for an English translation of your ORIGINAL marriage certificate that is certified OR legalised by the relevant embassies in London. Match your submission to that wording exactly. If your marriage certificate is not in English, have it translated by a professional or authorised translator who signs a certification statement (commonly worded 'Certified Correct Translation') with their name, signature and date. Legalise the original certificate first by obtaining an apostille from the FCDO Legalisation Office (UK applicants; for other countries follow the equivalent process). Take the apostilled certificate and the certified English translation (if needed) to the Royal Thai Embassy Consular Section, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB for Thai consular legalisation. Submissions are accepted Mon-Fri 09:00-12:00, cost GBP 10 per document by card (no AMEX), and takes about 3 working days excluding postage. Scan the fully legalised package as a single clear PDF — this must include the original certificate, the apostille page, the embassy legalisation stamp, and the certified translation. Upload it via the Thai e-Visa portal or attach it in your reply email exactly as the reviewer instructed. Reply only with the marriage-certificate documents requested. Do not add bank statements, photos or other unrequested items. Keep the originals safe; the reviewer asked for a translation of your ORIGINAL certificate, so the chain must trace back to the genuine documents, not photocopies.

Common mistakes that cause rejection
Assuming an English-language certificate needs nothing further — the reviewer can still require legalisation by the relevant embassies. Stopping at the FCDO apostille and skipping the Thai embassy legalisation, leaving an apostille-only document Thailand won't accept for a translated document. Using a non-certified translator or a DIY translation, so no official certification statement appears on the page. Letting the translated names or marriage date drift from the passport or original certificate, creating a mismatch. Over-submitting: sending the certificate alongside unrequested bank statements, photos or a lease, which violates the 'only what was asked' rule. Not budgeting time for the legalisation process — the embassy's 3-working-day turnaround and limited submission hours can cause a miss of the reviewer's deadline.
Frequently asked questions
Does my marriage certificate need both translation AND legalisation?
My certificate is already in English — is that enough?
Is a UK apostille on its own accepted?
Where and how do I get the Thai embassy legalisation in London?
Should I send extra documents to be safe?
What happens if I get this wrong and have to re-apply?

Get this document right the first time
Let our team prepare and check your response to the embassy — apply from $139, with a 100% refund if denied (with the optional Denial Protection add-on).
