Skip to content
Thaimaan suurlähetystön asiakirjapyyntö · Huollettava ja perhe

Kiinan notarisoiitu (双认证) avioliittotodistus DTV:tä varten

Saitko pyynnön DTV Kiinan notarisoidusta avioliittotodistuksesta? Selitämme kaksoisautentikoinnin (双认证) vaihe vaiheelta DTV-huollettavallesi. Tee se oikein.

DTVDTVThaiVisa 13 min lukuaika

Teidän DTV-huollettavanne hakemus sai juuri lisäasiakirjapyynnön, jossa pyydetään notarisoitua (双认证) avioliittotodistusta . Tämä on vakiotoive Thaimaan kuningaskunnan suurlähetystöltä, kun pelkkä kiinalainen 结婚证 on ladattu. Älkää panikoiko – opastamme Teitä tarkasti, kuinka toimitatte kaksoisautentikoidun version vaihe vaiheelta, jotta hakemuksenne pysyy raiteilla.

Pari pitämässä alkuperäistä punaista kiinalaista avioliittovihkoa ja kaksoisautentikoitua notariaalista todistusta käännöksellä ja Apostille-sivulla, havainnollistaen DTV:n avioliittotodistusvaatimusta.

Mitä suurlähetystö pyysi

Saitte viestin Thaimaan e-viisumiportaalista tai suurlähetystön virkailijalta, jossa pyydetään tiettyä versiota avioliittotodistuksestanne – ei sitä pelkkää punaista vihkoa, jonka alun perin latasitte. Siinä pyydetään 'notarisoitua (双认证) versiota', joka todistaa suhteenne pää-DTV-haltijaan luettavassa ja vahvistetussa muodossa.

“Toimittakaa ystävällisesti notarisoitu (双认证) versio avioliittotodistuksesta.”

Miksi suurlähetystö pyytää tätä

Kiinalainen avioliittotodistus (结婚证), jonka siviilivirasto on myöntänyt, on kotimainen asiakirja kiinaksi ilman kansainvälistä oikeusvaikutusta. Thaimaan suurlähetystö ei voi lukea sitä tai vahvistaa sen autenttisuutta. Pyytämällä notarisoitua (双认证) versiota he haluavat notariaalisen todistuksen, jossa on vahvistettu englannin- tai thainkielinen käännös, sekä toisen autentikointikerroksen Kiinan ulkoministeriöltä. Tämä takaa sekä luettavuuden että sen, että avioliitto on aito, estäen vilpilliset huollettavavaatimukset.

Koska DTV on 5 vuoden viisumi, joka mahdollistaa perheen yhdistämisen, suurlähetystön on varmistettava suhteenne päähakijaan epäilyksettä. Kaksoisautentikointiketju muuttaa paikallisen vihkon kansainvälisesti päteväksi asiakirjaksi.

Kuinka toimittaa se oikein

  1. Varmistakaa tarkalleen, mitä suurlähetystö pyysi: toimittakaa vain notarisoitu, kaksoisautentikoitu avioliittotodistus kiina-englanti tai kiina-thai. Älkää lähettäkö muita asiakirjoja uudelleen.
  2. Viekää alkuperäinen 结婚证 valtuutettuun kiinalaiseen notariaattitoimistoon (公证处), joka käsittelee ulkomaisia asiakirjoja. Pyytäkää notariaalinen avioliittotodistus (公证书), jossa on vahvistettu englannin- (tai thain-) kielinen käännös sidottuna vihkoon.
  3. Lisätkää toinen autentikointi: hankkikaa notariaaliselle todistukselle autentikointi Kiinan ulkoministeriöltä (MFA) tai MFA:n valtuuttamalta paikalliselta ulkoasiaintoimistolta (外办). Tämä tekee siitä 'kaksoisautentikoidun'.
  4. Jos suurlähetystönne hyväksyy Apostillen (Kiina liittyi Haagin apostillisopimukseen 2023 ja Thaimaa on jäsen), valitkaa MFA:n Apostille. Jos he edelleen vaativat vanhanaikaista konsulilaillistamista, noudattakaa heidän tarkkaa sanamuotoaan.
  5. Tarkistakaa käännös: nimien on vastattava tarkalleen huollettavan ja pää-DTV-haltijan passeja, ja avioliittopäivämäärän on oltava oikein.
  6. Skannatkaa koko asiakirja – jokainen sivu notariaalisesta vihkosta sekä MFA:n autentikointi-/Apostille-sivu – yhtenä selkeänä väri-PDF:nä. Vastatkaa saman e-viisumiportaalin keskusteluketjussa tai sähköpostitse määräaikaan mennessä.
  7. Säilyttäkää fyysiset alkuperäiskappaleet: saatatte joutua esittämään kaksoisautentikoidun todistuksen uudelleen Thaimaan maahanmuuttoviranomaisille tai tulevia jatkoaikoja varten.
  8. Jos olette epävarma, tarvitaanko Apostillea vai laillistamista, pyytäkää kohteliaasti suurlähetystöä selventämään. Se on turvallisempaa kuin arvaaminen ja uuden pyynnön riski.
Lähikuva kiinalaisesta notarisoidusta avioliittotodistuksesta, jossa on MFA:n Apostille-leima, näyttäen molemmat autentikointikerrokset ja englanninkielisen käännössivun.

Yleiset virheet, jotka aiheuttavat hylkäämisen

  • Pelkän punaisen avioliittovihkon skannauksen lataaminen ilman notarisointia – suurlähetystö kysyy uudelleen.
  • Pysähtyminen notariaalivaiheen jälkeen ja toisen autentikointikerroksen (MFA Apostille tai laillistaminen) unohtaminen.
  • Vain kiinankielisen notariaalisen todistuksen hankkiminen ilman vahvistettua englannin- tai thainkielistä käännöstä.
  • Nimien translitterointien tai avioliittopäivämäärän eroaminen passin tiedoista, mikä viittaa eri henkilöön.
  • Ylimääräisten, pyytämättömien asiakirjojen, kuten tiliotteiden tai päähakijan työsopimuksen, lisääminen, rikkoen 'toimita vain pyydetty' -sääntöä.
  • Vastausmääräajan laiminlyönti tai vastaaminen alkuperäisen e-Visaportaalin keskusteluketjun ulkopuolella.
  • Oletetaan, ettei Apostillea koskaan hyväksytä vanhentuneiden tietojen vuoksi; Kiina ja Thaimaa hyväksyvät nyt molemmat Apostillet Haagin yleissopimuksen mukaisesti.

Usein kysytyt kysymykset

Mitä 'notaarin vahvistama (kaksoisautentikoitu)' tarkoittaa käytännössä kiinalaiselle avioliittotodistukselleni?

Kaksi päällekkäistä kerrosta: ensin notaarin vahvistama todistus (notariaalitodistus) avioliitostasi valtuutetusta kiinalaisesta notariaatista, johon on liitetty virallinen englannin- tai thainkielinen käännös, ja sitten toinen vahvistus päälle – Apostille tai laillistus Kiinan ulkoministeriöstä tai ulkoasiaintoimistosta. Pelkkä notaarin vahvistus ei riitä.

Voinko vain ladata kuvan punaisesta avioliittokirjasesta Thaimaan e-Visaportaaliin?

Ei. Tuo pelkkä avioliittotodistus on juuri se, mikä laukaisee lisäasiakirjapyynnön. Käsittelevä suurlähetystö tarvitsee kaksoisautentikoidun notaarin vahvistaman todistuksen kiina-englanti tai kiina-thai -kielisenä, jotta se voi lukea ja tarkistaa suhteesi DTV-haltijaan.

Tarvitsenko Apostillen vai vanhanaikaisen konsulilaillistuksen?

Koska Kiina liittyi Haagin apostilleyleissopimukseen 7. marraskuuta 2023 ja Thaimaa on liittynyt, ulkoministeriön Apostille notaarin vahvistamassa todistuksessa on normaalisti kaksoisautentikointikerros. Jos kyseisen suurlähetystön sähköposti vielä pyytää konsulilaillistusta, noudata heidän tarkkaa sanamuotoaan ja pyydä heitä vahvistamaan, jos olet epävarma.

Pitääkö todistuksen olla englanninkielinen?

Sen on oltava luettavissa englanniksi tai thaiksi – pyyntö sallii kiina-englanti tai kiina-thai. Virallinen käännös, joka on sidottu notaarin vahvistamaan todistukseen, vaaditaan; ystävän tai konekäännöstä ei hyväksytä.

Pitäisikö minun lähettää jotain muuta avioliittotodistuksen mukana?

Ei – toimita vain sitä yhtä kaksoisautentikoitua avioliittoasiakirjaa, jota pyydettiin. Päähakijan pankkitietojen, sopimusten tai pyytämättömien asiakirjojen lisääminen rikkoo kultaista sääntöä lähettää vain pyydetyt asiakirjat ja voi hidastaa käsittelyä.

Minut hylättiin kerran lähetettyäni vain kirjasen – onko uudelleenhakeminen tai vastaaminen nyt vaikeampaa?

Vastaa samassa keskusteluketjussa korjatulla kaksoisautentikoidulla todistuksella; useimmat asiakirjakorjaukset ovat korjattavissa, kun käsittelet tarkan syyn. Kokemuksemme mukaan uudelleenhakeminen hylkäämisen jälkeen voi tuntua vaikeammalta, joten hanki kaksoisautentikointi oikein ennen uudelleenlähetystä, sen sijaan että arvuuttelisit.

Hankkikaa tämä asiakirja oikein ensimmäisellä kerralla.

Antakaa tiimimme valmistella ja tarkistaa vastauksenne suurlähetystöön — hae alkaen 139 $, ja saatte 100 %:n palautuksen, jos hakemus hylätään (valinnaisen Hylkäyssuoja-lisäosan kanssa).

Aloittakaa hakemuksenne.

Vain yleisluonteista ohjeistusta — ei ole oikeudellista neuvontaa. Thaimaan suurlähetystön vaatimukset vaihtelevat toimipisteen mukaan ja muuttuvat ajan myötä; varmistakaa aina tarkka sanamuoto omasta hakemussähköpostistanne tai antakaa tiimimme tarkistaa se puolestanne.

Liittyvät asiakirjapyynnöt