Sertifisert og legalisert oversettelse av ekteskapsattest
DTV-avhengigvisum? Lær hvordan du får oversettelsen av ekteskapsattesten din sertifisert og legalisert riktig — den nøyaktige kjeden ambassaden trenger, uten kostbare feiltrinn.

Hva ambassaden ba om
“En engelsk oversettelse av din originale ekteskapsattest, og den må være sertifisert eller legalisert av de relevante ambassadene i London, takk.”
Hvorfor ambassaden ber om dette
Hvordan levere det korrekt
Les den nøyaktige ordlyden i e-posten om anmodning om ytterligere dokumenter: saksbehandleren ba om en engelsk oversettelse av din ORIGINALE ekteskapsattest som er sertifisert ELLER legalisert av de relevante ambassadene i London. Tilpass innsendingen din nøyaktig til den ordlyden. Hvis ekteskapsattesten din ikke er på engelsk, få den oversatt av en profesjonell eller autorisert oversetter som signerer en sertifiseringserklæring (vanligvis ordlyd 'Certified Correct Translation') med navn, signatur og dato. Legalisér den originale attesten først ved å skaffe en apostille fra FCDO Legalisation Office (for søkere i Storbritannia; for andre land følg tilsvarende prosess). Ta den apostillerte attesten og den sertifiserte engelske oversettelsen (om nødvendig) til Den kongelige thailandske ambassadens konsulæravdeling, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB for thailandsk konsulær legalisering. Innleveringer aksepteres man-fre 09:00-12:00, kostnad GBP 10 per dokument med kort (ikke AMEX), og tar omtrent 3 arbeidsdager ekskludert porto. Skanne den fullt legaliserte pakken som en enkelt tydelig PDF — denne må inkludere den originale attesten, apostillesiden, ambassadens legaliseringsstempel og den sertifiserte oversettelsen. Last den opp via Thai e-Visa-portalen eller legg den ved i svare-posten din nøyaktig slik saksbehandleren instruerte. Svar kun med de forespurte ekteskapsattestdokumentene. Ikke legg ved kontoutskrifter, bilder eller andre uønskede elementer. Oppbevar originalene trygt; saksbehandleren ba om en oversettelse av din ORIGINALE attest, så kjeden må gå tilbake til de genuine dokumentene, ikke fotokopier.

Vanlige feil som fører til avslag
Å anta at en attest på engelsk ikke trenger noe mer – saksbehandleren kan likevel kreve legalisering av de relevante ambassadene. Å stoppe ved FCDO-apostillen og hoppe over den thailandske ambassadelegaliseringen, slik at dokumentet kun har apostille, noe Thailand ikke godtar for et oversatt dokument. Å bruke en ikke-autorisert oversetter eller en gjør-det-selv-oversettelse, slik at ingen offisiell bekreftelseserklæring vises på siden. Å la de oversatte navnene eller ekteskapsdatoen avvike fra passet eller originalattesten, noe som skaper et avvik. Å oversende for mye: å sende attesten sammen med ikke-etterspurte kontoutskrifter, bilder eller en leiekontrakt, noe som bryter regelen om «kun det som er bedt om». Å ikke sette av nok tid til legaliseringsprosessen – ambassadens behandlingstid på 3 arbeidsdager og begrensede innleveringstider kan føre til at saksbehandlerens frist oversittes.
Ofte stilte spørsmål
Må ekteskapsattesten min både oversettes OG legaliseres?
Attesten min er allerede på engelsk – er det tilstrekkelig?
Godtas en britisk apostille alene?
Hvor og hvordan får jeg thailandsk ambassadelegalisering i London?
Bør jeg sende ekstra dokumenter for å være på den sikre siden?
Hva skjer hvis jeg gjør feil og må søke på nytt?

Få dette dokumentet riktig første gang
La vårt team forberede og kontrollere Deres svar til ambassaden — søk fra $139, med 100% refusjon hvis avslått (med det valgfrie tillegget Avslagsbeskyttelse).
Relaterte dokumentforespørsler
- Kina-notarisert (双认证) ekteskapsattest for DTV
- Bevis på forhold til DTV-innehaveren
- DTV-innehaverens dokumenter for å støtte en avhengig
- Slik svarer du på en dokumentforespørsel fra den thailandske ambassaden
- Send aldri uoppfordret informasjon (DTV)
- Råd for DTV-avslag: hvordan De unngår forespørsler fra ambassaden
