«Navnet stemmer ikke med passet» på Thai e-Visa
Fått et DTV-avslag på e-Visa med «navnet stemmer ikke med passet»? Lær hvordan du deler etternavn og fornavn fra passets MRZ slik at feilen aldri skjer igjen.

Hva ambassaden ba om
“Visumsøknaden din er avslått. - Fyll inn KANG i Family name og CHING CHOON i First name - Navnet i søknaden stemmer ikke overens med navnet i passet. Følg retningslinjene i denne lenken: https://singapore.thaiembassy.org/en/page/how-to-fill-in-the-name-e-visa”
Hvorfor ambassaden ber om dette
Hvordan levere det korrekt
Åpne passet ditt på databildesiden (biodatasiden) og les de to MRZ-linjene helt nederst — disse, ikke de trykte etikettene, er den absolutte kilden for stavemåten og delingen av navnet ditt. Sett BARE etternavnet ditt i boksen «Family name». På et amerikansk/britisk pass er dette feltet «Surname» / «Last name»; i MRZ er det delen før den doble chevronen ('<<'). Sett ALLE fornavnene i boksen «First name» — inkludert eventuelle mellomnavn. Hvis passets «Given names»-felt viser «JOHN WILLIAM», skriver du «John William» i First name; aldri utelat mellomnavnet og aldri legg det inn i Family name. Hvis din nasjonalitet ikke har et familienavn (en-navigs pass), skriv hele navnet i boksen «First name» og la «Family name» stå tomt — ikke dupliser navnet i begge felter og ikke skriv N/A. Fjern alle symboler portalen forbyr — ingen bindestreker, punktum, skråstreker eller @ (f.eks. skriv MRZ-formen MUELLER eller JEANLUC i stedet for Müller eller Jean-Luc) og ikke oppgi initialer eller «N/A» i noe navnefelt. Kryssjekk det innskrevne Family name + First name mot MRZ tegn for tegn, deretter mot den trykte biodatalinjen, før du betaler — e-Visa-portalen vil ikke la deg redigere navnet når søknaden er sendt inn. Hvis du ALLEREDE har fått avslag på grunn av dette, prøv ikke å endre den gamle filen: start en ny e-Visa-søknad med korrigert navnedeling, siden en ny søknad krever at du trekker tilbake/sender inn på nytt og betaler behandlingsgebyret på nytt i sin helhet. Send kun de korrigerte navnefeltene og de opprinnelig etterspurte dokumentene — ikke legg ved vigselsattest, navneendringsbevis eller annet navnebevis med mindre navnet i passet ditt faktisk avviker fra et støttedokument og at spesifikt bevis ble etterspurt.

Vanlige feil som fører til avslag
Å stole på de trykte etikettene fremfor MRZ — MRZ (etternavn før '<<', fornavn etter) er den definitive veiledningen. Å anta at ambassaden eller systemet stille vil fikse et omvendt navn — tjenestemenn kan ikke redigere personopplysninger, så en bytting blir avvist direkte. Å utelate et mellomnavn fra «First name» fordi skjemaet bare kaller det «First name», og deretter ikke matche passets to- eller tredelte fornavnstreng. Å kopiere navnet fra en flybestilling eller bankbrev (som kan forkorte eller omorganisere det) i stedet for fra passets MRZ. Å legge til bindestreker eller aksenter som passets MRZ fjerner, f.eks. å skrive «Jean-Luc» eller «Müller» i stedet for MRZ «JEANLUC» / «MUELLER». Etter avslag, å lete etter en måte å endre den eksisterende filen på i stedet for å starte en ny søknad — det finnes ingen redigeringsvei, så løsningen er en ny innsending (gebyr må betales på nytt).
Ofte stilte spørsmål
Ambassadens e-post sier «fyll inn etternavnet i Family name og fornavnene i First name» — hva betyr det egentlig?
Hvor skal jeg plassere mellomnavnet mitt på Thai DTV e-Visa?
Jeg har bare ett navn og ikke noe etternavn — hva skal jeg skrive?
Navnet mitt har en aksent eller bindestrek (Müller, Jean-Luc) — hvordan skal jeg skrive det inn?
Kan jeg bare redigere navnet mitt etter at jeg oppdager feilen?
Vil det skade meg å søke på nytt etter et navneavslag?

Få dette dokumentet riktig første gang
La vårt team forberede og kontrollere Deres svar til ambassaden — søk fra $139, med 100% refusjon hvis avslått (med det valgfrie tillegget Avslagsbeskyttelse).
