Kina-notarisert (双认证) ekteskapsattest for DTV
Har du mottatt en forespørsel om en dtv-kina-notarisert ekteskapsattest? Vi forklarer dobbel autentisering (双认证) steg for steg for ditt DTV-familiemedlem. Gjør det riktig.

Hva ambassaden ba om
“Vennligst fremskaff den notariserte (双认证) versjonen av ekteskapsattesten.”
Hvorfor ambassaden ber om dette
Hvordan levere det korrekt
Bekreft nøyaktig hva ambassaden ba om: send inn kun den notariserte, dobbeltautentiserte ekteskapsattesten på kinesisk-engelsk eller kinesisk-thai. Ikke send inn andre dokumenter på nytt. Ta Deres originale 结婚证 til et autorisert kinesisk notariatkontor (公证处) som håndterer utenlandsrelaterte dokumenter. Be om et notarialattest for ekteskap (公证书) med en sertifisert engelsk (eller thai) oversettelse innbundet i heftet. Legg til den andre autentiseringen: få notarialattestet autentisert av det kinesiske Utenriksdepartementet (UD) eller et UD-autorisert lokalt utenrikskontor (外办). Dette gjør det 'dobbeltautentisert'. Hvis Deres ambassade godtar Apostille (Kina sluttet seg til Haag Apostille-konvensjonen i 2023 og Thailand er medlem), velg en UD-Apostille. Hvis de fortsatt krever gammeldags konsulær legalisering, følg deres nøyaktige ordlyd. Verifiser oversettelsen: navn må stemme nøyaktig med passene til den avhengige og den primære DTV-innehaveren, og ekteskapsdatoen må være korrekt. Skann hele dokumentet—hver side av notarialheftet pluss UD-autentiseringen/Apostille-siden—som en enkelt tydelig farge-PDF. Svar gjennom samme e-Visa-portaltråd eller e-post innen fristen. Oppbevar de fysiske originalene: De kan bli nødt til å fremvise den dobbeltautentiserte attesten igjen hos thailandske innvandringsmyndigheter eller for fremtidige forlengelser. Hvis De er usikker på om Apostille eller legalisering kreves, spør ambassaden høflig om avklaring. Det er tryggere enn å gjette og risikere en ny forespørsel.

Vanlige feil som fører til avslag
Opplasting av en vanlig skanning av den røde ekteskapsboken uten notarisering—ambassaden vil spørre igjen. Stoppe etter notarialtrinnet og glemme det andre autentiseringslaget (UD-Apostille eller legalisering). Å skaffe et kun-kinesisk notarialattest uten en sertifisert engelsk eller thai-oversettelse. Å tillate navntransliterasjoner eller ekteskapsdatoen å avvike fra passdetaljene, noe som antyder en annen person. Å legge til ekstra, uønskede dokumenter som kontoutskrifter eller hovedinnehaverens arbeidskontrakt, noe som bryter regelen om 'send kun det som ble bedt om'. Å overskride svarfristen eller svare utenfor den opprinnelige e-Visa-portaltråden. Å anta at en Apostille aldri aksepteres på grunn av utdatert informasjon; Kina og Thailand aksepterer nå begge Apostiller under Haagkonvensjonen.
Ofte stilte spørsmål
Hva betyr 'notarisert (dual-authenticated)' egentlig for mitt kinesiske ekteskapsbevis?
Kan jeg bare laste opp et bilde av den røde ekteskapsboken til den thailandske e-Visa-portalen?
Trenger jeg en Apostille eller gammeldags konsulær legalisering?
Må attesten være på engelsk?
Bør jeg sende noe annet sammen med ekteskapsattesten?
Jeg ble avslått én gang etter å ha sendt kun boken—vil det være vanskeligere å søke på nytt eller svare nå?

Få dette dokumentet riktig første gang
La vårt team forberede og kontrollere Deres svar til ambassaden — søk fra $139, med 100% refusjon hvis avslått (med det valgfrie tillegget Avslagsbeskyttelse).
Relaterte dokumentforespørsler
- Sertifisert og legalisert oversettelse av ekteskapsattest
- Bevis på forhold til DTV-innehaveren
- DTV-innehaverens dokumenter for å støtte en avhengig
- Slik svarer du på en dokumentforespørsel fra den thailandske ambassaden
- Send aldri uoppfordret informasjon (DTV)
- Råd for DTV-avslag: hvordan De unngår forespørsler fra ambassaden
