Skip to content
タイ王国大使館の書類リクエスト · 規則

DTV書類の翻訳と認証(タイ語または英語のみ)

DTV書類の翻訳が必要ですか?認定された英語・タイ語翻訳と認証の仕組みを学び、タイ王国大使館でのビザ却下を避けるための専門ガイドをご覧ください。

DTVDTVThaiVisa 11 分で読めます

タイ王国大使館または総領事館から「追加書類の提出依頼」を受け取り、サポート書類の翻訳と認証を求められた場合、戸惑うかもしれませんが、正しく対応する方法を正確にご案内します。ステップバイステップのガイドで認証と認証の違いを説明し、取得方法を示し、却下につながる一般的なミスを避ける手助けをします。この依頼を承認に変えましょう。

専門翻訳者の机に書類、スタンプ、そしてe-ビザポータルを表示したノートパソコンがあり、タイのDTVの書類翻訳と認証プロセスを示しています。

大使館からの要求内容

この依頼は、サポート書類がタイ語または英語でないため、大使館が認定翻訳と政府認証を求めていることを意味します。

“元の結婚証明書の英語翻訳で、ロンドンの関連大使館によって認証または合法化されたものをご用意ください。”

なぜ大使館がこれを求めるのか

すべてのタイビザ書類は、審査する領事官が正確に読めるようにタイ語または英語でなければなりません。原本が他言語の場合、翻訳だけでは不十分で、翻訳が正確である公式の証明が必要です。関連当局(タイ王国大使館・領事館や外務省など)による認証、または両国が受け入れる場合のアポスティーユは、国際的な法的効力を持つ認証印と署名を付与します。

正しい提出方法

  1. 申請書類の中でタイ語または英語でないすべてのサポート書類を特定してください。
  2. 資格を持つ専門の翻訳者による、全文の逐語的な認定英語翻訳を取得してください。要約ではありません。
  3. 翻訳者またはその専門団体による署名入りの証明書(例:「これは正確な翻訳であることを証明します」)で翻訳を認定してください。
  4. 認定翻訳を管轄のタイ王国大使館または適切な政府機関(例:中国本土なら中国外務省)に提出し、認証・認可を受けてください。
  5. 原本と認証済み英語翻訳の両方を、指定されたファイル形式(通常はPDF)でタイのe-ビザポータルにアップロードしてください。
  6. 中国から申請する場合は、二重認証プロセス(双认证)を使用してください。中国の公証人による公証の後、地元の中国外務省で認証を受けます。
  7. 翻訳のみを提出せず、必ず原本の鮮明なコピーと認定+認証済み翻訳を含めてください。
婚姻証明書の認定および認証済み英語翻訳のクローズアップ写真。公式のスタンプと署名があり、DTV申請に準備されています。

却下の原因となるよくあるミス

  • 認定翻訳だけで十分と誤解している場合—認定と認証の両方が必要です。
  • 機械翻訳(Google翻訳、ChatGPT、DeepLなど)を専門の人間翻訳者の代わりに使用すること。
  • 原文書を添付せずに翻訳文のみを提出し、確認を受けること。
  • 誤った当局での認証(例:英国の書類を北京のタイ王国大使館で認証しようとすること)。
  • 誤った言語に翻訳すること。特に指定がない限り、英語を基本としてください。
  • 公証やアポスティーユとハーグ条約に準拠した認証を混同すること。これらは同じものではありません。
  • 翻訳や認証を依頼後に遅らせてしまい、期限に間に合わなくなること。

よくある質問

認定と認証の違いは何ですか?

認定は翻訳が正確であることを専門家(通常は翻訳者またはその団体)が証明するものです。認証はその認定が本物であることを政府や大使館が公式に証明し、印章や署名を付ける手続きです。

Google翻訳や他のAIツールで書類を翻訳してもよいですか?

いいえ。タイ大使館は機械翻訳を受け付けません。専門の資格を持つ人間翻訳者による翻訳を認定してもらう必要があります。

結婚証明書がフランス語です。英語かタイ語に翻訳する必要がありますか?

大使館はタイ語か英語を受け入れます。特に国別の指示でタイ語が指定されていなければ、DTV申請の世界標準である英語に翻訳してください。

イギリスから申請しています。翻訳書類の認証はどの大使館が行いますか?

ロンドンのタイ王国大使館が英語翻訳書類の認証を行います。直接提出するか、大使館承認の代理人を利用してください。

中国本土にいます。書類の認証はどうすればよいですか?

中国の二重認証プロセス(双认证)を利用してください。中国の公証人が原本を公証し、次に地元の中国外交部(MFA)に認証を依頼します。結果として公証印とMFA印が付いた書類が得られます。

公証はタイ大使館の認証と同じですか?

いいえ。公証(署名や写しの確認)だけでは完全な認証ではありません。通常はタイ王国大使館・領事館や外務省による認証、または両国が認める場合のアポスティーユが必要です。必ずご自身の依頼メールの正確な文言に従ってください。

翻訳なしで母国語の原本を提出できますか?

いいえ。原本がタイ語または英語でない限り、専門的に翻訳し認証を受けてから提出してください。

この書類は初回で正しく準備しましょう

当社チームにて在外公館への回答を準備・確認いたします。申請は139ドルから、却下時は(オプションの却下保証追加で)100%返金保証付きです。

申請を始める

一般的な案内のみであり、法的助言ではありません。タイの在外公館の要件は管轄区域ごとに異なり、時間とともに変わります。必ずご自身の申請メールの正確な文言を確認するか、当社チームにご確認ください。

関連する書類リクエスト