Skip to content
Thaiföldi nagykövetség dokumentumkérése · Eltartott és család

Hitelesített és legalizált házassági anyakönyvi kivonat fordítás

DTV eltartotti vízum? Ismerje meg, hogyan készíttesse el házassági anyakönyvi kivonatának fordítását helyesen hitelesítve és legalizálva – a nagykövetség által elvárt pontos láncolat, költséges tévedések nélkül.

DTVDTVThaiVisa 13 perc olvasás

Ha a házastársa DTV eltartotti kérelméhez további dokumentumok iránti kérelmet kapott, amelyben a házassági anyakönyvi kivonatának angol fordítását kérik, amely a releváns nagykövetségek által hitelesítve vagy legalizálva van, akkor jó helyen jár. Ez a leggyakoribb buktató az eltartottak számára. Pontosan megmutatjuk, mit vár el a nagykövetség, és hogyan érheti el, hogy a hitelesített és legalizált házassági anyakönyvi kivonat fordítását elfogadják – találgatás nélkül.

Realista szerkesztői jelenet, amely egy hitelesített és legalizált házassági anyakönyvi kivonat fordítás előkészítését ábrázolja thaiföldi vízumkérelemhez

Mit kért a nagykövetség?

A DTV eltartotti kérelmét elbíráló tisztviselőnek ellenőriznie kell a házastársa kapcsolatát az elsődleges vízumtulajdonossal. Kifejezetten az eredeti házassági anyakönyvi kivonatának angol fordítását kérték, amely hitelesítve vagy legalizálva van.

“Egy angol fordítás az eredeti házassági anyakönyvi kivonatáról, és annak hitelesítve vagy legalizálva kell lennie a londoni releváns nagykövetségek által.”

Miért kéri ezt a nagykövetség?

A házassági anyakönyvi kivonata a legfontosabb bizonyíték arra, hogy házastársa eltartottként jogosult a DTV rendszer keretében. A thaiföldi bevándorlás megköveteli, hogy minden alátámasztó dokumentum thai vagy angol nyelvű legyen. Ha az ön anyakönyvi kivonata más nyelven van, egy egyszerű fordítás nem elég megbízható – a tisztviselőnek hivatalos hitelesítésre vagy teljes legalizációs láncra van szüksége a dokumentum hitelességének ellenőrzéséhez. Ez a leggyakoribb oka annak, hogy egy eltartotti kérelem elakad, de egyben az egyik legkönnyebben orvosolható is, ha a megfelelő lépéseket követi.

Hogyan nyújtsa be helyesen?

  1. Olvassa el a További dokumentumok iránti kérelem e-mail pontos szövegét: a tisztviselő az EREDETI házassági anyakönyvi kivonatának angol fordítását kérte, amely hitelesítve VAGY legalizálva van a londoni releváns nagykövetségek által. Pontosan egyeztesse a benyújtást ezzel a szöveggel.
  2. Ha a házassági anyakönyvi kivonata nem angol nyelvű, fordíttassa le szakemberrel vagy meghatalmazott fordítóval, aki aláír egy hitelesítési nyilatkozatot (általában a 'Certified Correct Translation' szöveggel) a nevével, aláírásával és dátumával.
  3. Először legalizáltassa az eredeti anyakönyvi kivonatot egy apostille megszerzésével az FCDO Legalizációs Hivatalától (Egyesült Királyságbeli kérelmezők esetén; más országok esetén kövesse a megfelelő eljárást).
  4. Vigye el az apostille-ozott anyakönyvi kivonatot és a hitelesített angol fordítást (ha szükséges) a Thaiföldi Királyság Nagykövetsége Konzuli Osztályára, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB címre a thaiföldi konzuli legalizációhoz. A benyújtás H–P 09:00–12:00 között lehetséges, ára 10 GBP dokumentumonként kártyával (AMEX nem elfogadott), és körülbelül 3 munkanapot vesz igénybe a postázási idő nélkül.
  5. Szkennelje be a teljes legalizált csomagot egyetlen tiszta PDF-be – ennek tartalmaznia kell az eredeti anyakönyvi kivonatot, az apostille oldalt, a nagykövetségi legalizációs bélyegzőt és a hitelesített fordítást. Töltse fel a Thai e-Visa portálon keresztül, vagy csatolja a válasz e-mailjében pontosan a tisztviselő utasításai szerint.
  6. Csak a kért házassági anyakönyvi kivonattal kapcsolatos dokumentumokkal válaszoljon. Ne adjon hozzá bankszámlakivonatokat, fényképeket vagy egyéb nem kért elemeket.
  7. Őrizze meg biztonságban az eredeti dokumentumokat; a tisztviselő az EREDETI anyakönyvi kivonat fordítását kérte, így a láncnak a valódi dokumentumokhoz kell visszavezetnie, nem fénymásolatokhoz.
Dokumentumábrázolás, amely egy házassági anyakönyvi kivonatot mutat apostille-lal, thaiföldi nagykövetségi bélyegzővel és egy különálló hitelesített fordítási oldallal együtt

Gyakori hibák, amelyek elutasításhoz vezetnek

  • • Feltételezni, hogy egy angol nyelvű anyakönyvi kivonat nem igényel további lépéseket – a felülvizsgáló továbbra is kérheti az illetékes nagykövetségek általi legalizációt.
  • • Megállni az FCDO apostille-nál és kihagyni a thai nagykövetségi legalizációt, így egy csak apostille-lal rendelkező dokumentumot hagyva, amelyet Thaiföld nem fogad el fordított dokumentum esetén.
  • • Nem hitelesített fordító vagy saját készítésű fordítás használata, így nem jelenik meg hivatalos hitelesítési nyilatkozat az oldalon.
  • • Hagyni, hogy a lefordított nevek vagy a házasságkötés dátuma eltérjen az útlevéltől vagy az eredeti anyakönyvi kivonattól, ezzel eltérést okozva.
  • • Túlzott benyújtás: az anyakönyvi kivonat elküldése nem kért bankszámlakivonatokkal, fényképekkel vagy bérleti szerződéssel együtt, ami megsérti a „csak azt, amit kértek” szabályt.
  • • Nem időt szánni a legalizációs folyamatra – a nagykövetség 3 munkanapos átfutási ideje és korlátozott leadási órái miatt elmaradhat a felülvizsgáló határideje.

Gyakran ismételt kérdések

Szüksége van a házassági anyakönyvi kivonatomnak fordításra ÉS legalizációra is?

Ha nem thai vagy angol nyelvű, akkor hitelesített angol fordításra van szüksége, és a felülvizsgáló e-mailje jellemzően kéri, hogy a fordítás is legyen hitelesítve vagy legalizálva a londoni illetékes nagykövetségek által. Ezért tervezze meg a teljes láncot: hitelesített fordítás plusz konzuli legalizáció.

Az anyakönyvi kivonatom már angol nyelvű – ez elég?

Nem mindig. Még egy angol nyelvű anyakönyvi kivonat is kiválthatja a hitelesítés vagy legalizáció kérését a londoni illetékes nagykövetségek által. Legyen készen arra, hogy hozzáadja az apostille-t és a thai nagykövetségi legalizációt, ha a felülvizsgáló kéri.

Elfogadják önmagában az Egyesült Királyság által kiállított apostille-t?

Nem. Fordítást igénylő dokumentumok esetén Thaiföld nem fogad el önmagában apostille-t. Először be kell szereznie az Egyesült Királyság apostille-ját az FCDO-tól, majd legalizáltatnia kell a dokumentumot a londoni Thaiföldi Királyság Nagykövetségén.

Hol és hogyan szerezhetem meg a thai nagykövetségi legalizációt Londonban?

Látogasson el a Thaiföldi Királyság Nagykövetségének Konzuli Osztályára a 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB címen. A benyújtás hétfőtől péntekig 09:00–12:00 között lehetséges. A díj GBP 10 dokumentumonként, kártyával fizethető (AMEX nem elfogadott). Számítson körülbelül 3 munkanapos feldolgozási időre, plusz postaköltségre, ha postán küldi (mellékeljen egy előre fizetett Special Delivery visszaküldő borítékot).

Küldjek extra dokumentumokat a biztonság kedvéért?

Nem. Csak a felülvizsgáló által kért pontos házassági anyakönyvi kivonat dokumentumait küldje el. Nem kért kiegészítők küldése bonyolíthatja vagy lassíthatja a felülvizsgálatot, és elutasításhoz vezethet.

Mi történik, ha ezt elrontom és újra kell kérelmeznem?

Ha elutasítást kap, javítsa ki a konkrét problémát – győződjön meg róla, hogy megfelelően hitelesített fordítást biztosít a teljes legalizációs lánccal és egyező nevekkel – mielőtt újra benyújtja. Tapasztalataink szerint 2026 májusa körül óta az elutasítás utáni újrakérelmezés nehezebbé vált, ezért érdemes elsőre helyesen benyújtani a dokumentumot.

Elsőre készítse el helyesen ezt a dokumentumot.

Hagyja, hogy csapatunk elkészítse és ellenőrizze a nagykövetségre adott válaszát – jelentkezzen 139 dollártól, 100%-os visszatérítéssel, ha elutasítják (az opcionális Elutasítás-védelem kiegészítővel).

Kezdje el a kérelmét

Kizárólag általános tájékoztatás – nem jogi tanácsadás. A thaiföldi nagykövetségek követelményei hivatalonként változnak és idővel módosulnak; mindig ellenőrizze a pontos megfogalmazást a saját kérési e-mailjében, vagy hagyja, hogy csapatunk ellenőrizze azt Önnek.

Kapcsolódó dokumentumkérések