Skip to content
Запит документів від посольства Таїланду · Утриманець та сім'я

Нотаріально засвідчене (双认证) свідоцтво про шлюб з Китаю для DTV

Отримали запит на нотаріально засвідчене свідоцтво про шлюб з Китаю для DTV? Ми пояснюємо процедуру подвійної легалізації (双认证) крок за кроком для вашого утриманця за DTV. Зробіть усе правильно.

DTVDTVThaiVisa 13 хв читання

Ваша заявка на залежну особу за DTV щойно отримала Запит на додатковий документ із проханням надати нотаріально засвідчене (双认证) свідоцтво про шлюб . Це стандартний запит від Посольства Королівства Таїланд, коли завантажується звичайне китайське свідоцтво про шлюб (结婚证). Не панікуйте — ми покроково проведемо вас через те, як надати версію з подвійною автентифікацією, щоб ваша заявка залишалася в роботі.

Пара тримає оригінальну червону китайську книжечку шлюбу та подвійно автентифіковане нотаріальне свідоцтво з перекладом і сторінкою апостиля, що ілюструє вимогу щодо свідоцтва про шлюб для DTV.

Що попросило посольство

Ви отримали повідомлення від порталу е-візи Таїланду або співробітника посольства із запитом на конкретну версію свідоцтва про шлюб — не звичайну червону книжечку, яку ви спочатку завантажили. У ньому просять надати 'нотаріально засвідчену (双认证) версію', яка підтверджує ваші стосунки з основним власником DTV у читабельному, перевіреному форматі.

“Ласкаво просимо надати нотаріально засвідчену (双认证) версію свідоцтва про шлюб.”

Чому посольство просить це

Китайське свідоцтво про шлюб (结婚证), видане Управлінням цивільних справ, є внутрішнім документом китайською мовою без міжнародної юридичної сили. Посольство Таїланду не може його прочитати або перевірити його справжність. Запитуючи нотаріально засвідчену (双认证) версію , вони хочуть отримати нотаріальне свідоцтво із засвідченим перекладом англійською або тайською мовою, а також другий рівень автентифікації від МЗС Китаю. Це гарантує як читабельність, так і справжність шлюбу, запобігаючи шахрайським заявам на утриманців.

Оскільки DTV є 5-річною візою, яка дозволяє возз'єднання сім'ї, посольство повинно безсумнівно підтвердити ваш зв'язок з основним заявником. Ланцюжок подвійної автентифікації перетворює вашу місцеву книжечку на документ із міжнародною довірою.

Як правильно це надати

  1. Підтвердьте точно, що просило посольство: подайте лише нотаріально засвідчене, подвійно автентифіковане свідоцтво про шлюб китайсько-англійською або китайсько-тайською мовою. Не надсилайте інші документи.
  2. Візьміть оригінальне свідоцтво про шлюб (结婚证) до уповноваженого китайського нотаріального офісу (公证处), який займається документами, пов'язаними з іноземними справами. Замовте нотаріальне свідоцтво про шлюб (公证书) із засвідченим перекладом англійською (або тайською) мовою, вшитим у книжечку.
  3. Додайте другу автентифікацію: завірте нотаріальне свідоцтво в Міністерстві закордонних справ Китаю (МЗС) або в уповноваженому місцевому відділі закордонних справ (外办). Це робить його 'подвійно автентифікованим'.
  4. Якщо ваше посольство приймає апостиль (Китай приєднався до Гаазької конвенції про апостиль у 2023 році, а Таїланд є членом), оберіть апостиль МЗС. Якщо вони все ще вимагають старої консульської легалізації, дотримуйтеся їхнього точного формулювання.
  5. Перевірте переклад: імена повинні точно збігатися з паспортами утриманця та основного власника DTV, а дата шлюбу має бути точною.
  6. Відскануйте весь документ — кожну сторінку нотаріальної книжечки разом зі сторінкою апостиля МЗС/легалізації — як єдиний чіткий кольоровий PDF-файл. Дайте відповідь через той самий потік порталу e-Visa або електронною поштою в установлений термін.
  7. Зберігайте фізичні оригінали: вам може знадобитися знову пред’явити подвійно засвідчене свідоцтво в Імміграційній службі Таїланду або для майбутнього продовження.
  8. Якщо ви не впевнені, чи потрібен апостиль або легалізація, ввічливо попросіть посольство уточнити. Це безпечніше, ніж гадати й ризикувати отримати ще один запит.
Крупний план китайського нотаріально засвідченого свідоцтва про шлюб зі штампом апостиля МЗС, що показує обидва рівні автентифікації та сторінку з перекладом англійською.

Поширені помилки, що призводять до відмови

  • Завантаження звичайного скану червоної книжечки про шлюб без нотаріального засвідчення — посольство запитає знову.
  • Зупинка після нотаріального етапу та забування другого рівня автентифікації (апостиль МЗС або легалізація).
  • Отримання нотаріального свідоцтва лише китайською мовою без засвідченого перекладу англійською або тайською.
  • Допущення відмінностей у транслітерації імен або дати шлюбу від паспортних даних, що свідчить про іншу особу.
  • Додавання додаткових незапитаних документів, як-от банківські виписки або трудовий договір основного заявника, що порушує правило «подавати лише те, що було запитано».
  • Пропуск терміну відповіді або відповідь поза оригінальним тредом порталу e-Visa.
  • Припущення, що Apostille ніколи не приймається через застарілу інформацію; Китай і Таїланд тепер обидва приймають Apostille згідно з Гаазькою конвенцією.

Поширені запитання

Що насправді означає 'нотаріально засвідчений (подвійно засвідчений)' для мого китайського свідоцтва про шлюб?

Два накладені шари: спочатку нотаріальне свідоцтво (公证书) про ваш шлюб від уповноваженої китайської нотаріальної контори (公证处) із засвідченим перекладом на англійську або тайську мову, потім зверху друге засвідчення — Apostille або легалізація від китайського MFA або Управління закордонних справ. Лише нотаріуса недостатньо.

Чи можу я просто завантажити фото червоного свідоцтва про шлюб на портал Thai e-Visa?

Ні. Це просте 结婚证 якраз і викликає запит на додатковий документ. Перевіряюче посольство потребує нотаріально засвідчене свідоцтво з подвійним засвідченням китайською-англійською або китайською-тайською, щоб прочитати та підтвердити ваші стосунки з власником DTV.

Чи потрібен мені Apostille або консульська легалізація старого зразка?

Оскільки Китай приєднався до Гаазької конвенції про Apostille 7 листопада 2023 року, а Таїланд приєднався, MFA Apostille на нотаріальному свідоцтві зазвичай є шаром подвійного засвідчення. Якщо електронний лист конкретного посольства все ще вимагає консульської легалізації, дотримуйтесь їх точного формулювання та попросіть підтвердити, якщо не впевнені.

Чи має свідоцтво бути англійською мовою?

Воно має бути читабельним англійською або тайською — запит дозволяє китайсько-англійську або китайсько-тайську. Потрібен засвідчений переклад, включений до нотаріального свідоцтва; переклад друга або машинний переклад не приймається.

Чи слід мені надсилати щось ще разом зі свідоцтвом про шлюб?

Ні—подавайте лише один документ про шлюб з подвійним засвідченням, який вимагали. Додавання банківських виписок, контрактів або незапрошених документів порушує золоте правило надсилати лише те, що запитували, і може уповільнити розгляд.

Мені відмовили один раз після надсилання лише свідоцтва — чи буде повторне подання або відповідь тепер складнішим?

Відповідайте в тому ж треді з виправленим сертифікатом подвійного засвідчення; більшість виправлень документів можна відновити, коли ви усунете точну причину. На наш досвід, повторне подання після відмови може здатися складнішим, тому зробіть подвійне засвідчення правильно перед повторним поданням, а не гадайте.

Отримайте цей документ правильно з першого разу

Дозвольте нашій команді підготувати та перевірити вашу відповідь посольству — подайте заявку від $139 зі 100% поверненням коштів у разі відмови (з додатковою опцією «Захист від відмови»).

Розпочати заявку

Лише загальна інформація — не є юридичною консультацією. Вимоги посольства Таїланду відрізняються залежно від установи та змінюються з часом; завжди перевіряйте точне формулювання у власному запиті електронною поштою або дозвольте нашій команді перевірити його для вас.

Повʼязані запити документів