DTV Belge Çevirisi ve Yasal Onayı (Yalnızca Tayca veya İngilizce)
DTV belge çevirisine mi ihtiyacınız var? Sertifikalı İngilizce/Tayca çeviri ve yasal onayın nasıl işlediğini öğrenin ve Tayland Büyükelçiliği için uzman rehberimizle vize reddinden kaçının.

Büyükelçilik ne istedi?
“Orijinal evlilik cüzdanınızın İngilizce bir tercümesi ve Londra'daki ilgili büyükelçilikler tarafından tasdikli veya yasallaştırılmış olmalıdır lütfen.”
Büyükelçilik bunu neden istiyor?
Doğru şekilde nasıl sağlanır?
Başvurunuzda halihazırda Tayca veya İngilizce olmayan tüm destekleyici belgeleri belirleyin. Nitelikli bir insan çevirmenden profesyonel, sertifikalı bir İngilizce çeviri alın—tam, kelime kelime, özet değil. Çeviriyi, çevirmen veya meslek kuruluşu tarafından imzalı bir beyanla (örneğin, 'Bu çevirinin doğru ve eksiksiz olduğunu onaylıyorum') sertifikalandırın. Sertifikalı çeviriyi, yasal onay/doğrulama için ilgili makama teslim edin—konsolosluk yetki alanınızdaki Tayland Kraliyet Büyükelçiliği veya yetkili devlet dairesi (örneğin, Çin anakarası için Çin Dışişleri Bakanlığı). Hem orijinal belgeyi hem de yasal onaylı İngilizce çeviriyi birlikte Tayland e-vize portalına istenen dosya biçiminde (genellikle PDF) yükleyin. Çin'den başvuruyorsanız, çift doğrulama sürecini (双认证) kullanın: bir Çin noteri tarafından noter onayı, ardından yerel Çin Dışişleri Bakanlığı ofisi tarafından doğrulama. Çeviriyi asla tek başına göndermeyin; her zaman orijinal belgenin ve sertifikalı + yasal onaylı çevirinin net kopyalarını ekleyin.

Reddedilmeye neden olan yaygın hatalar
Sertifikalı bir çevirinin tek başına yeterli olduğunu varsaymak—hem sertifikasyon hem de yasal onay gereklidir. Makine çevirisi (Google Translate, ChatGPT, DeepL) yerine profesyonel bir insan çevirmen kullanmak. Doğrulama için orijinal belge olmadan yalnızca çeviriyi sunmak. Yanlış makamda yasal hale getirmek (örneğin, bir Birleşik Krallık belgesini Pekin'deki Tayland Büyükelçiliği'nde yasallaştırmaya çalışmak). Yanlış dile çevirmek; talep özellikle Tayca istemediği sürece varsayılan olarak İngilizceye çevirin. Noter tasdiki veya apostili Lahey uyumlu yasallaştırma ile karıştırmak—bunlar aynı şey değildir. Çeviri ve yasallaştırmayı talebi aldıktan sonraya ertelemek, son teslim tarihlerinin kaçırılmasına yol açar.
Sıkça sorulan sorular
Onaylama ve yasallaştırma arasındaki fark nedir?
Belgelerimi çevirmek için Google Translate veya başka bir yapay zeka aracı kullanabilir miyim?
Evlilik cüzdanım Fransızca. İngilizceye veya Taycaya çevirmem gerekiyor mu?
Birleşik Krallık'tan başvuruyorum. Hangi büyükelçilik çevrilmiş belgelerimi yasallaştırır?
Çin anakarasındayım. Belgelerimi nasıl yasallaştırabilirim?
Tayland büyükelçiliği için noter tasdiki yasallaştırma ile aynı mıdır?
Orijinal belgeyi kendi dilimde çeviri olmadan teslim edebilir miyim?

Bu belgeyi ilk seferde doğru şekilde alın.
Ekibimizin büyükelçiliğe vereceğiniz yanıtı hazırlamasına ve kontrol etmesine izin verin — $139'dan başlayan fiyatlarla başvurun, reddedilme durumunda %100 iade (isteğe bağlı Ret Koruması eklentisi ile).
