"Namnet stämmer inte med passet" på det thailändska e-visumet
Fick du ett avslag på DTV-e-visumet med "namnet stämmer inte med passet"? Lär dig hur du delar upp ditt efternamn och förnamn från passets MRZ så att felet aldrig uppstår igen.

Vad ambassaden begärde
“Din visumansökan har avslagits. - Fyll i KANG i fältet Efternamn och CHING CHOON i fältet Förnamn - Namnet i ansökan stämmer inte överens med namnet i passet. Följ riktlinjerna i denna länk: https://singapore.thaiembassy.org/en/page/how-to-fill-in-the-name-e-visa”
Varför ambassaden begär detta
Hur du tillhandahåller det korrekt
Öppna ditt pass på datasidan (biodatasidan) och läs de två MRZ-raderna längst ner – dessa, inte de tryckta etiketterna, är källan till sanningen för stavningen och uppdelningen av ditt namn. Sätt ENDAST ditt efternamn i rutan 'Efternamn'. På ett USA-/Storbritannien-pass är detta fältet 'Surname'/'Last name'; i MRZ är det delen före dubbelchevronen ('<<'). Sätt ALLA förnamn i rutan 'Förnamn' – inklusive eventuella mellannamn. Om passets fält 'Given names' anger 'JOHN WILLIAM', skriv 'John William' i Förnamn; utelämna aldrig mellannamnet och placera det aldrig i Efternamn. Om din nationalitet inte har något efternamn (enkelnamnspass), skriv hela namnet i rutan 'Förnamn' och lämna 'Efternamn' tomt – duplicera inte namnet i båda fälten och skriv inte N/A. Ta bort alla symboler som portalen förbjuder – inga bindestreck, punkter, snedstreck eller @ (skriv till exempel MRZ-formen MUELLER eller JEANLUC i stället för Müller eller Jean-Luc) och ange inga initialer och inget 'N/A' i något namnfall. Kontrollera det inskrivna efternamnet + förnamnet mot MRZ tecken för tecken, och sedan mot den tryckta biodataraden, innan du betalar – e-visumportalen låter dig inte redigera namnet när ansökan väl är inskickad. Om du REDAN har fått avslag för detta, försök inte ändra den gamla filen: starta en ny e-visumansökan med den korrigerade namndelningen, eftersom en ny ansökan kräver att du drar tillbaka/skickar in på nytt och betalar handläggningsavgiften igen i sin helhet. Skicka endast de korrigerade namnfälten och de ursprungligen begärda handlingarna – bifoga inte ett vigselbevis, namnändringsbevis eller annat bevis på namn om inte ditt passnamn verkligen skiljer sig från en styrkande handling och det specifika beviset har begärts.

Vanliga misstag som leder till avslag
Att lita på de tryckta etiketterna istället för MRZ — MRZ (efternamn före '<<', förnamn efter) är den definitiva guiden. Att anta att ambassaden eller systemet tyst fixar ett omvänt namn — handläggare kan inte redigera personuppgifter, så ett byte avvisas omedelbart. Att utelämna ett mellannamn från 'Förnamn' eftersom formuläret bara har etiketten 'Förnamn', och sedan inte matcha passets två- eller tredelade förnamnssträng. Att kopiera namnet från en flygbokning eller bankbrev (som kan förkorta eller omordna det) istället för från passets MRZ. Att lägga till bindestreck eller accenter som passets MRZ tar bort, t.ex. att skriva “Jean-Luc” eller “Müller” istället för MRZ:s “JEANLUC” / “MUELLER”. Efter avslag, att leta efter ett sätt att ändra den befintliga filen istället för att påbörja en ny ansökan — det finns ingen redigeringsväg, så lösningen är en ny inskickning (avgift betalas igen).
Vanliga frågor
Ambassadens e-postmeddelande säger “fyll i efternamnet i 'Efternamn' och förnamnen i 'Förnamn'” — vad betyder det egentligen?
Var ska jag placera mitt mellannamn på det thailändska DTV e-Visa?
Jag har bara ett namn och inget efternamn — vad ska jag skriva?
Mitt namn har en accent eller ett bindestreck (Müller, Jean-Luc) — hur ska jag skriva in det?
Kan jag bara redigera mitt namn efter att jag märker misstaget?
Kommer en ny ansökan efter ett avslag på grund av namnmatchning att skada mig?

Få rätt på detta dokument från första gången
Låt vårt team förbereda och granska ert svar till ambassaden — ansök från 139 USD, med 100 % återbetalning vid avslag (med det valfria tillägget Avslagsskydd).
