Kinesiskt notarialbestyrkt (双认证) vigselbevis för DTV
Har ni fått en begäran om ett kinesiskt notarialbestyrkt vigselbevis för DTV? Vi förklarar den dubbla autentiseringen (双认证) steg för steg för er DTV-anknytning. Gör rätt.

Vad ambassaden begärde
“Vänligen tillhandahåll den notariserade (双认证) versionen av äktenskapsintyget.”
Varför ambassaden begär detta
Hur du tillhandahåller det korrekt
Bekräfta exakt vad ambassaden begärde: skicka endast det notariserade, dubbelautentiserade äktenskapsintyget på kinesiska-engelska eller kinesiska-thai. Skicka inte andra dokument på nytt. Ta ert original 结婚证 till ett auktoriserat kinesiskt notarkivkontor (公证处) som hanterar utlandsrelaterade dokument. Begär ett notariellt äktenskapsintyg (公证书) med en certifierad engelsk (eller thailändsk) översättning inbunden i häftet. Lägg till den andra autentiseringen: låt notarialcertifikatet autentiseras av Kinesiska utrikesministeriet (MFA) eller ett MFA-auktoriserat lokalt utrikesämbete (外办). Detta gör det 'dubbelautentiserat'. Om er ambassad godtar Apostille (Kina anslöt sig till Haagapostillekonventionen 2023 och Thailand är medlem), välj ett MFA-Apostille. Om de fortfarande kräver gammaldags konsulär legalisering, följ deras exakta ordalydelse. Kontrollera översättningen: namnen måste exakt överensstämma med passen för den medsökande och huvudinnehavaren av DTV, och äktenskapsdatumet måste vara korrekt. Skanna hela dokumentet—varje sida i notariatshäftet plus MFA-autentiserings-/Apostille-sidan—som en enda tydlig färg-PDF. Svara i samma e-Visa-tråd eller via e-post inom tidsfristen. Behåll originalhandlingarna: du kan behöva visa upp det dubbelt autentiserade certifikatet igen hos Thai Immigration eller för framtida förlängningar. Om du är osäker på om Apostille eller legalisering krävs, fråga artigt ambassaden om förtydligande. Det är säkrare än att gissa och riskera en ny begäran.

Vanliga misstag som leder till avslag
Att ladda upp en vanlig skanning av det röda vigselhäftet utan notarisering—ambassaden kommer att fråga igen. Att sluta efter notariasteget och glömma det andra autentiseringsskiktet (MFA Apostille eller legalisering). Att skaffa ett enbart kinesiskt notariatsbevis utan en certifierad engelsk eller thailändsk översättning. Att tillåta namntranslitterationer eller vigseldatumet att skilja sig från passuppgifterna, vilket tyder på en annan person. Att lägga till extra, ej begärda dokument som kontoutdrag eller huvudpersonens anställningsavtal, vilket bryter mot regeln 'lämna endast det som begärdes'. Att missa svarstiden eller svara utanför den ursprungliga tråden i e-Visa-portalen. Anta att en Apostille aldrig accepteras på grund av föråldrad information; Kina och Thailand accepterar numera båda Apostiller enligt Haagkonventionen.
Vanliga frågor
Vad innebär egentligen 'notariserad (dubbelautentiserad)' för mitt kinesiska äktenskapsintyg?
Kan jag bara ladda upp ett foto av det röda äktenskapshäftet till den thailändska e-Visa-portalen?
Behöver jag en Apostille eller gammaldags konsulär legalisering?
Måste intyget vara på engelska?
Ska jag skicka något annat tillsammans med äktenskapsintyget?
Jag fick avslag en gång efter att ha skickat endast häftet—kommer en ny ansökan eller ett svar att vara svårare nu?

Få rätt på detta dokument från första gången
Låt vårt team förbereda och granska ert svar till ambassaden — ansök från 139 USD, med 100 % återbetalning vid avslag (med det valfria tillägget Avslagsskydd).
Relaterade dokumentbegäranden
- Certifierad och legaliserad översättning av vigselbevis
- Bevis på relation till DTV-innehavaren
- DTV-innehavarens dokument för att stödja en beroende
- Så här svarar du på en dokumentbegäran från Thailands ambassad
- Skicka aldrig in obegärd information (DTV)
- Tips för DTV-avslag: hur man undviker ambassadbegäranden
