Skip to content
Thailändsk ambassads dokumentbegäran · Anhörig och familj

Kinesiskt notarialbestyrkt (双认证) vigselbevis för DTV

Har ni fått en begäran om ett kinesiskt notarialbestyrkt vigselbevis för DTV? Vi förklarar den dubbla autentiseringen (双认证) steg för steg för er DTV-anknytning. Gör rätt.

DTVDTVThaiVisa 13 minuters läsning

Er DTV-ansökan för medföljande har just fått en begäran om ytterligare handling som ber om det notariserade (双认证) äktenskapsintyget . Detta är en standardbegäran från Kungliga Thailands ambassad när ett vanligt kinesiskt 结婚证 har laddats upp. Oroa er inte – vi vägleder er genom exakt hur ni tillhandahåller den dubbelautentiserade versionen, steg för steg, så att er ansökan fortsätter framåt.

Ett par som håller ett original rött kinesiskt vigselhäfte och ett dubbelautentiserat notarialintyg med översättning och Apostille-sida, som illustrerar DTV-kravet på äktenskapsintyg.

Vad ambassaden begärde

Ni har fått ett meddelande från den thailändska e-Visa-portalen eller en ambassadtjänsteman som begär en specifik version av ert äktenskapsintyg – inte det vanliga röda häfte ni ursprungligen laddade upp. Det begär den 'notariserade (双认证) versionen' som visar er relation till den huvudsakliga DTV-innehavaren i ett läsbart, verifierat format.

“Vänligen tillhandahåll den notariserade (双认证) versionen av äktenskapsintyget.”

Varför ambassaden begär detta

Ett kinesiskt äktenskapsintyg (结婚证) utfärdat av Civil Affairs Bureau är ett inhemskt dokument på kinesiska utan internationell rättsverkan. Den thailändska ambassaden kan inte läsa det eller verifiera dess äkthet. Genom att begära den notariserade (双认证) versionen vill de ha ett notarialintyg med en certifierad engelsk eller thailändsk översättning, plus ett andra autentiseringslager från det kinesiska utrikesministeriet. Detta garanterar både läsbarhet och att äktenskapet är äkta, vilket förhindrar bedrägliga ansökningar om medföljande.

Eftersom DTV är ett femårigt visum som möjliggör familjeåterförening, måste ambassaden utan tvivel bekräfta er relation till huvudsökanden. Kedjan med dubbelautentisering gör ert inhemska dokument till ett dokument med internationell trovärdighet.

Hur du tillhandahåller det korrekt

  1. Bekräfta exakt vad ambassaden begärde: skicka endast det notariserade, dubbelautentiserade äktenskapsintyget på kinesiska-engelska eller kinesiska-thai. Skicka inte andra dokument på nytt.
  2. Ta ert original 结婚证 till ett auktoriserat kinesiskt notarkivkontor (公证处) som hanterar utlandsrelaterade dokument. Begär ett notariellt äktenskapsintyg (公证书) med en certifierad engelsk (eller thailändsk) översättning inbunden i häftet.
  3. Lägg till den andra autentiseringen: låt notarialcertifikatet autentiseras av Kinesiska utrikesministeriet (MFA) eller ett MFA-auktoriserat lokalt utrikesämbete (外办). Detta gör det 'dubbelautentiserat'.
  4. Om er ambassad godtar Apostille (Kina anslöt sig till Haagapostillekonventionen 2023 och Thailand är medlem), välj ett MFA-Apostille. Om de fortfarande kräver gammaldags konsulär legalisering, följ deras exakta ordalydelse.
  5. Kontrollera översättningen: namnen måste exakt överensstämma med passen för den medsökande och huvudinnehavaren av DTV, och äktenskapsdatumet måste vara korrekt.
  6. Skanna hela dokumentet—varje sida i notariatshäftet plus MFA-autentiserings-/Apostille-sidan—som en enda tydlig färg-PDF. Svara i samma e-Visa-tråd eller via e-post inom tidsfristen.
  7. Behåll originalhandlingarna: du kan behöva visa upp det dubbelt autentiserade certifikatet igen hos Thai Immigration eller för framtida förlängningar.
  8. Om du är osäker på om Apostille eller legalisering krävs, fråga artigt ambassaden om förtydligande. Det är säkrare än att gissa och riskera en ny begäran.
Närbild av ett kinesiskt notarierat vigselbevis med en MFA Apostille-stämpel, som visar båda autentiseringsskikten och en engelsk översättningssida.

Vanliga misstag som leder till avslag

  • Att ladda upp en vanlig skanning av det röda vigselhäftet utan notarisering—ambassaden kommer att fråga igen.
  • Att sluta efter notariasteget och glömma det andra autentiseringsskiktet (MFA Apostille eller legalisering).
  • Att skaffa ett enbart kinesiskt notariatsbevis utan en certifierad engelsk eller thailändsk översättning.
  • Att tillåta namntranslitterationer eller vigseldatumet att skilja sig från passuppgifterna, vilket tyder på en annan person.
  • Att lägga till extra, ej begärda dokument som kontoutdrag eller huvudpersonens anställningsavtal, vilket bryter mot regeln 'lämna endast det som begärdes'.
  • Att missa svarstiden eller svara utanför den ursprungliga tråden i e-Visa-portalen.
  • Anta att en Apostille aldrig accepteras på grund av föråldrad information; Kina och Thailand accepterar numera båda Apostiller enligt Haagkonventionen.

Vanliga frågor

Vad innebär egentligen 'notariserad (dubbelautentiserad)' för mitt kinesiska äktenskapsintyg?

Två lager: först ett notariellt intyg (公证书) över ert äktenskap från en auktoriserad kinesisk notarie (公证处) med en bestyrkt engelsk eller thailändsk översättning, sedan ytterligare en autentisering ovanpå—en Apostille eller legalisering från kinesiska MFA eller ett utrikesdepartement. Enbart notarie räcker inte.

Kan jag bara ladda upp ett foto av det röda äktenskapshäftet till den thailändska e-Visa-portalen?

Nej. Det där vanliga 结婚证 är precis vad som utlöser begäran om ytterligare dokument. Den granskande ambassaden behöver det dubbelautentiserade notariella intyget på kinesiska-engelska eller kinesiska-thailändska så att de kan läsa och verifiera er relation till DTV-innehavaren.

Behöver jag en Apostille eller gammaldags konsulär legalisering?

Eftersom Kina anslöt sig till Haagapostillekonventionen den 7 november 2023 och Thailand har anslutit sig, är en MFA Apostille på det notariella intyget normalt dubbelautentiseringslagret. Om den specifika ambassadens e-post fortfarande begär konsulär legalisering, följ deras exakta ordalydelse och be dem bekräfta om du är osäker.

Måste intyget vara på engelska?

Det måste vara läsbart på engelska eller thailändska—begäran tillåter kinesiska-engelska eller kinesiska-thailändska. En bestyrkt översättning som är inbunden i det notariella intyget krävs; en väns eller maskinöversättning accepteras inte.

Ska jag skicka något annat tillsammans med äktenskapsintyget?

Nej—skicka endast det enda dubbelautentiserade äktenskapsdokumentet som efterfrågades. Att lägga till huvudinnehavarens bankutdrag, kontrakt eller icke efterfrågade papper bryter mot gyllene regeln att endast skicka det som begärdes och kan försena granskningen.

Jag fick avslag en gång efter att ha skickat endast häftet—kommer en ny ansökan eller ett svar att vara svårare nu?

Svara i samma tråd med det korrigerade dubbelautentiserade intyget; de flesta dokumentkorrigeringar går att åtgärda när du adresserar den exakta orsaken. Enligt vår erfarenhet kan en ny ansökan efter ett avslag kännas svårare, så se till att dubbelautentiseringen är korrekt innan du skickar in på nytt snarare än att gissa.

Få rätt på detta dokument från första gången

Låt vårt team förbereda och granska ert svar till ambassaden — ansök från 139 USD, med 100 % återbetalning vid avslag (med det valfria tillägget Avslagsskydd).

Påbörja er ansökan

Endast allmän vägledning — utgör inte juridisk rådgivning. Thailands ambassaders krav varierar mellan kontor och förändras över tid; bekräfta alltid den exakta formuleringen i er egen begäran via e-post, eller låt vårt team kontrollera det åt er.

Relaterade dokumentbegäranden