Skip to content
Thailändsk ambassads dokumentbegäran · Anhörig och familj

Certifierad och legaliserad översättning av vigselbevis

DTV-beroendevisum? Lär er hur ni får er översättning av vigselbevis certifierad och legaliserad på rätt sätt – den exakta kedjan som ambassaden behöver, utan kostsamma misstag.

DTVDTVThaiVisa 13 minuters läsning

Om ni har fått en begäran om ytterligare dokument för er makes/makas DTV-beroendeansökan som ber om en engelsk översättning av ert vigselbevis som är certifierad eller legaliserad av de relevanta ambassaderna , är ni på rätt plats. Detta är det vanligaste hindret för medföljande. Vi visar er exakt vad ambassaden förväntar sig och hur ni får er certifierade och legaliserade översättning av vigselbevis godkänd – utan gissningar.

En realistisk redaktionell scen som illustrerar en certifierad och legaliserad översättning av vigselbevis som förbereds för en thailändsk visumansökan

Vad ambassaden begärde

Handläggaren som hanterar er DTV-beroendeansökan behöver verifiera er makes/makas relation till den primära visuminnehavaren. De har specifikt bett om en engelsk översättning av ert originalvigselbevis som har certifierats eller legaliserats.

“En engelsk översättning av ert originalvigselbevis och den måste vara certifierad eller legaliserad av de relevanta ambassaderna i London, tack.”

Varför ambassaden begär detta

Ert vigselbevis är det centrala beviset på att er make/maka kvalificerar sig som medföljande enligt DTV-systemet. Thailändsk immigration kräver att alla stödhandlingar är på thai eller engelska. Om ert intyg är på ett annat språk är en vanlig översättning inte tillräckligt pålitlig – handläggaren behöver en officiell certifiering eller en fullständig legaliseringskedja för att kunna verifiera dokumentets äkthet. Detta är den vanligaste enskilda orsaken till att en medföljandeansökan fastnar, men det är också en av de mest okomplicerade att åtgärda om ni följer rätt steg.

Hur du tillhandahåller det korrekt

  1. Läs den exakta formuleringen i e-postmeddelandet om begäran om ytterligare dokument: handläggaren bad om en engelsk översättning av ert ORIGINAL-vigselbevis som är certifierad ELLER legaliserad av de relevanta ambassaderna i London. Anpassa er inlämning exakt till den formuleringen.
  2. Om ert vigselbevis inte är på engelska, låt översätta det av en professionell eller auktoriserad översättare som undertecknar ett certifieringsutlåtande (vanligtvis formulerat 'Certified Correct Translation') med sitt namn, signatur och datum.
  3. Legaliser först originalintyget genom att skaffa en apostille från FCDO:s legaliseringskontor (sökande från Storbritannien; för andra länder följ motsvarande process).
  4. Ta det apostillerade intyget och den certifierade engelska översättningen (om nödvändig) till Kungliga Thailands ambassads konsulära sektion, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB för thailändsk konsulär legalisering. Inlämningar tas emot mån–fre 09:00–12:00, kostnad GBP 10 per dokument med kort (inget AMEX), och tar cirka 3 arbetsdagar exklusive postgång.
  5. Skanna det fullt legaliserade paketet som en enda tydlig PDF – detta måste innehålla originalintyget, apostillesidan, ambassadens legaliseringsstämpel och den certifierade översättningen. Ladda upp det via den thailändska e-Visa-portalen eller bifoga det i ert svarsmejl exakt som handläggaren instruerade.
  6. Svara endast med de efterfrågade vigselbevisdokumenten. Lägg inte till kontoutdrag, foton eller andra obegärda föremål.
  7. Förvara originalen säkra; handläggaren bad om en översättning av ert ORIGINAL-intyg, så kedjan måste gå tillbaka till de äkta dokumenten, inte fotokopior.
En dokumentbild som visar ett vigselbevis med apostille, thailändsk ambassadstämpel och en separat certifierad översättningssida sammanbundna

Vanliga misstag som leder till avslag

  • Att anta att ett certifikat på engelska inte behöver något mer – granskaren kan fortfarande kräva legalisering av de relevanta ambassaderna.
  • Att stanna vid FCDO-apostillen och hoppa över den thailändska ambassadens legalisering, vilket lämnar ett dokument med endast apostille som Thailand inte accepterar för ett översatt dokument.
  • Att använda en icke-certifierad översättare eller en gör-det-själv-översättning, så att inget officiellt bestyrkande uttalande finns på sidan.
  • Att låta de översatta namnen eller vigseldatumet avvika från passet eller originalcertifikatet, vilket skapar en avvikelse.
  • Överinlämning: att skicka certifikatet tillsammans med oönskade kontoutdrag, foton eller ett hyresavtal, vilket bryter mot regeln 'endast det som begärdes'.
  • Att inte avsätta tid för legaliseringsprocessen – ambassadens handläggningstid på 3 arbetsdagar och begränsade inlämningstider kan göra att man missar granskarens deadline.

Vanliga frågor

Behöver mitt vigselbevis både översättning OCH legalisering?

Om det inte är på thailändska eller engelska behöver ni en bestyrkt engelsk översättning, och granskarens e-post begär vanligtvis att översättningen också bestyrks eller legaliseras av de relevanta ambassaderna i London. Planera därför för hela kedjan: bestyrkt översättning plus konsulär legalisering.

Mitt vigselbevis är redan på engelska – räcker det?

Inte alltid. Även ett vigselbevis på engelska kan utlösa en begäran om bestyrkande eller legalisering av de relevanta ambassaderna i London. Var redo att lägga till apostille och thailändsk ambassadlegalisering om granskaren ber om det.

Accepteras enbart en brittisk apostille?

Nej. För dokument som kräver översättning accepterar Thailand inte enbart en apostille. Ni måste först erhålla den brittiska apostillen från FCDO och sedan legalisera dokumentet vid Kungliga Thailands ambassad i London.

Var och hur får jag den thailändska ambassadlegaliseringen i London?

Besök Kungliga Thailands ambassads konsulära sektion på 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB. Inlämning accepteras måndag till fredag, 09:00–12:00. Avgiften är GBP 10 per dokument, betalas med kort (ej AMEX). Räkna med en handläggningstid på cirka 3 arbetsdagar, plus porto om ni skickar med post (bifoga ett förbetalt Special Delivery-returkuvert).

Bör jag skicka extra dokument för att vara säker?

Nej. Svara endast med de exakta vigselbevisdokument som granskaren begärde. Att skicka oönskade extrahandlingar kan komplicera eller försena granskningen och kan leda till avslag.

Vad händer om jag gör fel och måste ansöka på nytt?

Om ni får ett avslag, korrigera det specifika problemet – se till att ni tillhandahåller en korrekt bestyrkt översättning med hela legaliseringskedjan och matchande namn – innan ni skickar in på nytt. Enligt vår erfarenhet har det sedan omkring maj 2026 blivit svårare att ansöka på nytt efter ett avslag, så det är bäst att få dokumentet rätt från början.

Få rätt på detta dokument från första gången

Låt vårt team förbereda och granska ert svar till ambassaden — ansök från 139 USD, med 100 % återbetalning vid avslag (med det valfria tillägget Avslagsskydd).

Påbörja er ansökan

Endast allmän vägledning — utgör inte juridisk rådgivning. Thailands ambassaders krav varierar mellan kontor och förändras över tid; bekräfta alltid den exakta formuleringen i er egen begäran via e-post, eller låt vårt team kontrollera det åt er.

Relaterade dokumentbegäranden