Skip to content
Požiadavka na dokumenty thajského veľvyslanectva · Závislé osoby a rodina

Overený a legalizovaný preklad sobášneho listu

DTV závislé vízum? Zistite, ako správne nechať overiť a legalizovať preklad vášho sobášneho listu – presne tak, ako to vyžaduje veľvyslanectvo, bez nákladných chýb.

DTVDTVThaiVisa 13 min čítania

Ak ste dostali žiadosť o dodatočný dokument k žiadosti o DTV závislé vízum pre vášho manžela/manželku, ktorá požaduje anglický preklad vášho sobášneho listu, ktorý je overený alebo legalizovaný príslušnými veľvyslanectvami , ste na správnom mieste. Toto je najčastejší kameň úrazu pre závislé osoby. Ukážeme vám presne, čo veľvyslanectvo očakáva a ako dosiahnuť, aby bol váš overený a legalizovaný preklad sobášneho listu prijatý – bez dohadovania.

Realistická redakčná scéna znázorňujúca prípravu overeného a legalizovaného prekladu sobášneho listu pre thajskú vízovú žiadosť

Čo si veľvyslanectvo vyžiadalo

Pracovník, ktorý spracúva vašu žiadosť o DTV závislé vízum, potrebuje overiť vzťah vášho manžela/manželky k hlavnému držiteľovi víza. Konkrétne požiadal o anglický preklad vášho originálneho sobášneho listu, ktorý bol overený alebo legalizovaný.

“Anglický preklad vášho originálneho sobášneho listu a musí byť overený alebo legalizovaný príslušnými veľvyslanectvami v Londýne, prosím.”

Prečo o to veľvyslanectvo žiada

Váš sobášny list je základným dôkazom, že váš manžel/manželka spĺňa podmienky pre závislú osobu v rámci programu DTV. Thajská imigračná služba vyžaduje, aby všetky podporné dokumenty boli v thajčine alebo angličtine. Ak je váš list v inom jazyku, obyčajný preklad nie je dostatočne dôveryhodný – pracovník potrebuje oficiálne overenie alebo úplný reťazec legalizácie, aby mohol overiť pravosť dokumentu. Toto je najčastejší dôvod, prečo žiadosť závislej osoby uviazne, ale je to aj jeden z najjednoduchších problémov na vyriešenie, ak budete postupovať správne.

Ako to správne poskytnúť

  1. Prečítajte si presné znenie e-mailu so žiadosťou o dodatočný dokument: pracovník požiadal o anglický preklad vášho ORIGINÁLNEho sobášneho listu, ktorý je overený ALEBO legalizovaný príslušnými veľvyslanectvami v Londýne. Prispôsobte svoju odpoveď presne tomuto zneniu.
  2. Ak váš sobášny list nie je v angličtine, nechajte ho preložiť profesionálnym alebo autorizovaným prekladateľom, ktorý podpíše osvedčenie o správnosti prekladu (zvyčajne formulácia 'Certified Correct Translation') s uvedením mena, podpisu a dátumu.
  3. Najprv legalizujte originálny list získaním apostily z FCDO Legalisation Office (pre žiadateľov zo Spojeného kráľovstva; pre iné krajiny postupujte podľa ekvivalentného procesu).
  4. Vezmite apostilovaný list a overený anglický preklad (ak je potrebný) na Konzulárny úsek Kráľovského thajského veľvyslanectva, 29-30 Queen's Gate, Londýn SW7 5JB, na thajskú konzulárnu legalizáciu. Podanie sa prijíma pondelok až piatok 09:00-12:00, cena 10 GBP za dokument platbou kartou (nie AMEX) a trvá približne 3 pracovné dni okrem poštovného.
  5. Naskenujte celý legalizovaný balík ako jeden čistý PDF – musí obsahovať originálny list, stránku s apostilou, pečiatku veľvyslanectva o legalizácii a overený preklad. Nahrajte ho prostredníctvom thajského e-Visa portálu alebo ho priložte do odpovedného e-mailu presne podľa pokynov pracovníka.
  6. Odpovedzte iba s požadovanými dokumentmi týkajúcimi sa sobášneho listu. Nepridávajte výpisy z banky, fotografie ani iné nevyžiadané položky.
  7. Uschovajte originály v bezpečí; pracovník požiadal o preklad vášho ORIGINÁLNEho listu, takže reťazec sa musí odvíjať od pravých dokumentov, nie od fotokópií.
Vizuál dokumentu zobrazujúci sobášny list s apostilou, pečiatkou thajského veľvyslanectva a samostatnou stránkou overeného prekladu spojenými dohromady

Bežné chyby, ktoré vedú k zamietnutiu

  • Predpokladať, že anglické osvedčenie nepotrebuje nič ďalšie – posudzovateľ môže aj tak požadovať legalizáciu príslušnými veľvyslanectvami.
  • Zastaviť sa pri apostile FCDO a vynechať legalizáciu na thajskom veľvyslanectve, čím vznikne dokument len s apostilou, ktorý Thajsko neakceptuje pre preložený dokument.
  • Použitie neovereného prekladateľa alebo vlastného prekladu, takže na stránke nie je oficiálne vyhlásenie o overení.
  • Nechať preložené mená alebo dátum sobáša odlišovať od pasu alebo originálu osvedčenia, čo vytvára nesúlad.
  • Posielanie nadbytočných dokumentov: odoslať osvedčenie spolu s nevyžiadanými bankovými výpismi, fotografiami alebo nájomnou zmluvou, čo porušuje pravidlo „len to, čo bolo požadované“.
  • Nevyčleniť si čas na proces legalizácie – trojdňová lehota veľvyslanectva a obmedzené hodiny na podanie môžu spôsobiť, že nestihnete termín posudzovateľa.

Často kladené otázky

Potrebuje môj sobášny list preklad AJ legalizáciu?

Ak nie je v thajčine alebo angličtine, potrebujete overený anglický preklad a posudzovateľ v e-maily zvyčajne požaduje, aby bol preklad tiež overený alebo legalizovaný príslušnými veľvyslanectvami v Londýne. Preto plánujte celý reťazec: overený preklad plus konzulárna legalizácia.

Moje osvedčenie je už v angličtine – stačí to?

Nie vždy. Aj anglické osvedčenie môže viesť k požiadavke na overenie alebo legalizáciu príslušnými veľvyslanectvami v Londýne. Buďte pripravení pridať apostilu a legalizáciu thajského veľvyslanectva, ak o to posudzovateľ požiada.

Je samotná apostila Spojeného kráľovstva akceptovaná?

Nie. Pri dokumentoch vyžadujúcich preklad Thajsko neakceptuje samotnú apostilu. Najprv musíte získať apostilu Spojeného kráľovstva od FCDO a potom dokument legalizovať na Kráľovskom thajskom veľvyslanectve v Londýne.

Kde a ako získam legalizáciu thajského veľvyslanectva v Londýne?

Navštívte konzulárne oddelenie Kráľovského thajského veľvyslanectva na adrese 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB. Podania sú akceptované od pondelka do piatku, 09:00–12:00. Poplatok je 10 GBP za dokument, platba kartou (nie AMEX). Počítajte s dobou spracovania približne 3 pracovné dni, plus poštovné, ak posielate poštou (priložte predplatenú obálku na Special Delivery na spiatočnú cestu).

Máte poslať ďalšie dokumenty pre istotu?

Nie. Odpovedzte iba s presnými dokumentmi sobášneho listu, ktoré posudzovateľ požadoval. Posielanie nevyžiadaných dokumentov navyše môže skomplikovať alebo spomaliť kontrolu a môže viesť k zamietnutiu.

Čo sa stane, ak to pokazím a budem musieť podať novú žiadosť?

Ak dostanete zamietnutie, opravte konkrétny problém – uistite sa, že poskytnete riadne overený preklad s celým reťazcom legalizácie a zodpovedajúcimi menami – pred opätovným podaním. Podľa našich skúseností je od mája 2026 opätovné podanie po zamietnutí ťažšie, preto je najlepšie pripraviť dokument správne na prvýkrát.

Získajte tento dokument správne na prvýkrát

Nechajte náš tím pripraviť a skontrolovať vašu odpoveď veľvyslanectvu – žiadosť podajte od 139 USD so 100% vrátením peňazí v prípade zamietnutia (s voliteľným doplnkom Ochrana proti zamietnutiu).

Začnite svoju žiadosť

Len všeobecné informácie – nepredstavuje právne poradenstvo. Požiadavky thajských veľvyslanectiev sa líšia podľa úradu a časom sa menia; vždy si overte presné znenie vo vlastnej žiadosti e-mailom, alebo nechajte náš tím, aby to za vás skontroloval.

Súvisiace požiadavky na dokumenty