공증 및 합법화된 혼인증명서 번역
DTV 부양가족 비자? 혼인증명서 번역을 정확히 어떻게 공증 및 합법화하는지 배우세요 — 대사관이 요구하는 정확한 절차로, 비용이 많이 드는 실수를 피할 수 있습니다.

대사관이 요청한 내용
“원본 혼인증명서의 영어 번역본이며, 런던의 관련 대사관에서 공증 또는 인증되어야 합니다.”
대사관이 이 요청을 하는 이유
올바르게 제출하는 방법
추가 서류 요청 이메일의 정확한 문구를 읽어보세요: 심사관은 런던의 관련 대사관에서 공증 또는 인증된 원본 혼인증명서의 영어 번역본을 요청했습니다. 제출 서류가 그 문구와 정확히 일치하도록 하십시오. 혼인증명서가 영어가 아닌 경우, 전문 또는 공인 번역가에게 번역을 의뢰하고, 번역가가 이름, 서명, 날짜가 포함된 공증 진술서(일반적으로 'Certified Correct Translation' 문구)를 작성해야 합니다. 먼저 원본 증명서에 대해 FCDO 인증 사무소에서 아포스티유를 받아 인증 절차를 진행하세요(영국 신청자 대상; 다른 국가의 경우 동등한 절차를 따르십시오). 아포스티유가 부착된 증명서와 공증된 영어 번역본(필요한 경우)을 가지고 런던 SW7 5JB, Queen's Gate 29-30번지에 위치한 주태국 대사관 영사과에 태국 영사 인증을 받으러 가십시오. 접수는 월~금 09:00~12:00에 가능하며, 문서당 카드 결제 GBP 10(AMEX 제외)이며, 우편 기간 제외 약 3영업일이 소요됩니다. 원본 증명서, 아포스티유 페이지, 대사관 인증 도장, 공증 번역본이 모두 포함된 완전한 인증 서류를 하나의 명확한 PDF로 스캔하세요. 태국 e-Visa 포털을 통해 업로드하거나 심사관이 지시한 대로 회신 이메일에 첨부하십시오. 요청받은 혼인증명서 서류만 회신하십시오. 은행 명세서, 사진 또는 요청받지 않은 다른 서류는 첨부하지 마십시오. 원본 서류는 안전하게 보관하십시오; 심사관은 원본 증명서 번역본을 요청했으므로, 인증 절차는 진본 문서에서 시작되어야 하며 복사본이 아니어야 합니다.

거절을 초래하는 흔한 실수
영문 증명서는 추가 조치가 필요 없다고 가정하지만, 검토자가 관련 대사관의 공증을 요구할 수 있습니다. FCDO 아포스티유까지만 진행하고 태국 대사관 공증을 생략하여, 태국에서 번역 서류로 인정하지 않는 아포스티유 전용 서류를 제출하는 경우. 공인 번역가가 아닌 자가 번역을 사용하여 공식 인증서가 없는 경우. 번역된 이름이나 혼인 날짜가 여권 또는 원본 증명서와 일치하지 않아 불일치가 발생하는 경우. 과도한 제출: 요청받지 않은 은행 명세서, 사진 또는 임대 계약서와 함께 증명서를 제출하는 것은 '요청된 것만 제출' 규칙을 위반하는 것입니다. 공증 절차에 필요한 시간을 예산에 포함하지 않음 — 대사관의 3영업일 처리 기간과 제한된 제출 시간이 심사자의 마감일을 놓치게 할 수 있습니다.
자주 묻는 질문
결혼 증명서에 번역과 공증이 모두 필요한가요?
제 증명서는 이미 영어로 되어 있는데, 이걸로 충분한가요?
영국 아포스티유만으로 인정되나요?
런던에서 태국 대사관 공증은 어디서 어떻게 받나요?
안전을 위해 추가 서류를 보내야 하나요?
잘못 제출해서 재신청해야 하면 어떻게 되나요?

이 서류는 처음부터 정확하게 준비하세요
저희 팀이 외교 공관에 제출할 답변을 준비하고 검토해 드립니다 — $139부터 신청 가능하며, 거부될 경우 100% 환불(선택적 거부 보호 추가 시)해 드립니다.
