Skip to content
Permintaan Dokumen Kedutaan Besar Thailand · Tanggungan & Keluarga

Sertifikat Pernikahan Tiongkok yang Dinotariskan (双认证) untuk DTV

Menerima permintaan untuk sertifikat pernikahan Tiongkok yang dinotariskan dtv? Kami menjelaskan otentikasi ganda (双认证) langkah demi langkah untuk tanggungan DTV Anda. Lakukan dengan benar.

DTVDTVThaiVisa 13 menit baca

Aplikasi tanggungan DTV Anda baru saja menerima Permintaan Dokumen Tambahan yang meminta sertifikat pernikahan yang dinotarisasi (双认证) . Ini adalah permintaan standar dari Kedutaan Besar Kerajaan Thailand saat 结婚证 biasa (dalam bahasa Tionghoa) diunggah. Jangan panik—kami akan memandu Anda langkah demi langkah tentang cara menyediakan versi yang telah diotentikasi ganda, agar aplikasi Anda tetap berjalan.

Sepasang suami istri memegang buku nikah merah asli Tiongkok dan sertifikat notaris yang diotentikasi ganda dengan terjemahan dan halaman Apostille, yang mengilustrasikan persyaratan sertifikat pernikahan DTV.

Apa yang diminta oleh kedutaan besar

Anda menerima pesan dari portal e-Visa Thailand atau petugas kedutaan yang meminta versi spesifik dari sertifikat pernikahan Anda—bukan buku merah biasa yang awalnya Anda unggah. Permintaan tersebut adalah untuk 'versi yang dinotarisasi (双认证)' yang membuktikan hubungan Anda dengan pemegang DTV utama dalam format yang dapat dibaca dan terverifikasi.

“Mohon berikan versi yang dinotarisasi (双认证) dari sertifikat pernikahan.”

Mengapa kedutaan besar meminta ini

Sertifikat pernikahan Tiongkok (结婚证) yang diterbitkan oleh Biro Urusan Sipil adalah dokumen domestik dalam bahasa Tionghoa tanpa efek hukum internasional. Kedutaan Besar Thailand tidak dapat membacanya atau memverifikasi keasliannya. Dengan meminta versi yang dinotarisasi (双认证) , mereka menginginkan sertifikat notaris dengan terjemahan bersertifikat dalam bahasa Inggris atau Thailand, ditambah lapisan otentikasi kedua dari Kementerian Luar Negeri Tiongkok. Ini menjamin keterbacaan dan keaslian pernikahan, mencegah klaim tanggungan yang curang.

Karena DTV adalah visa 5 tahun yang memungkinkan reunifikasi keluarga, kedutaan harus memastikan hubungan Anda dengan pemohon utama tanpa keraguan. Rantai otentikasi ganda mengubah buku nikah lokal Anda menjadi dokumen dengan kredibilitas internasional.

Cara memberikannya dengan benar

  1. Pastikan persis apa yang diminta kedutaan: serahkan hanya sertifikat pernikahan yang dinotarisasi dan diotentikasi ganda dalam bahasa Tionghoa-Inggris atau Tionghoa-Thailand. Jangan kirim ulang dokumen lain.
  2. Bawalah 结婚证 asli Anda ke kantor notaris Tiongkok yang berwenang (公证处) yang menangani dokumen terkait luar negeri. Minta sertifikat notaris pernikahan (公证书) dengan terjemahan bersertifikat dalam bahasa Inggris (atau Thailand) yang dijilid ke dalam buku.
  3. Tambahkan otentikasi kedua: mintalah sertifikat notaris diotentikasi oleh Kementerian Luar Negeri Tiongkok (MFA) atau Kantor Urusan Luar Negeri setempat yang diotorisasi MFA (外办). Ini menjadikannya 'diotentikasi ganda'.
  4. Jika kedutaan Anda menerima Apostille (Tiongkok bergabung dengan Konvensi Apostille Den Haag pada tahun 2023 dan Thailand adalah anggotanya), pilihlah Apostille dari MFA. Jika mereka masih memerlukan legalisasi konsuler gaya lama, ikuti persis kata-kata mereka.
  5. Verifikasi terjemahan: nama harus sesuai persis dengan paspor tanggungan dan pemegang DTV utama, dan tanggal pernikahan harus akurat.
  6. Pindai seluruh dokumen—setiap halaman buku notaris ditambah halaman otentikasi/Apostille MFA—sebagai satu PDF berwarna yang jelas. Balas melalui utas portal e-Visa atau email yang sama dalam batas waktu.
  7. Simpan asli fisiknya: Anda mungkin perlu menyerahkan sertifikat yang diotentikasi ganda lagi di Imigrasi Thailand atau untuk perpanjangan di masa mendatang.
  8. Jika tidak yakin apakah Apostille atau legalisasi diperlukan, dengan sopan mintalah klarifikasi kepada kedutaan. Ini lebih aman daripada menebak dan berisiko mendapatkan permintaan lain.
Gambar close-up sertifikat pernikahan Tiongkok yang dinotarisasi dengan stempel Apostille MFA, menunjukkan kedua lapisan otentikasi dan halaman terjemahan bahasa Inggris.

Kesalahan umum yang menyebabkan penolakan

  • Mengunggah pindaian polos buku nikah merah tanpa notarisasi—kedutaan akan meminta lagi.
  • Berhenti setelah langkah notaris dan melupakan lapisan otentikasi kedua (Apostille MFA atau legalisasi).
  • Mendapatkan sertifikat notaris hanya dalam bahasa Tionghoa tanpa terjemahan bersertifikat dalam bahasa Inggris atau Thailand.
  • Membiarkan transliterasi nama atau tanggal pernikahan berbeda dari detail paspor, yang menunjukkan orang yang berbeda.
  • Menambahkan dokumen tambahan yang tidak diminta seperti laporan bank atau kontrak kerja pemohon utama, melanggar aturan 'serahkan hanya apa yang diminta'.
  • Melewatkan batas waktu balasan atau membalas di luar utas portal e-Visa asli.
  • Menganggap Apostille tidak pernah diterima karena informasi yang sudah usang; Tiongkok dan Thailand kini sama-sama menerima Apostille berdasarkan Konvensi Den Haag.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa artinya 'dinotariskan (diotentikasi ganda)' untuk akta nikah Tiongkok saya?

Dua lapisan yang ditumpuk: pertama, sertifikat notaris (公证书) pernikahan Anda dari kantor notaris Tiongkok yang berwenang (公证处) dengan terjemahan bersertifikat dalam bahasa Inggris atau Thailand, kemudian otentikasi kedua di atasnya—Apostille atau legalisasi dari Kemenlu Tiongkok atau Kantor Urusan Luar Negeri. Notaris saja tidak cukup.

Bisakah saya langsung mengunggah foto buku nikah merah ke portal e-Visa Thailand?

Tidak. Buku nikah biasa (结婚证) itulah yang memicu Permintaan Dokumen Tambahan. Kedutaan besar yang memeriksa memerlukan sertifikat notaris yang diotentikasi ganda dalam bahasa Tionghoa-Inggris atau Tionghoa-Thailand agar dapat membaca dan memverifikasi hubungan Anda dengan pemegang DTV.

Apakah saya perlu Apostille atau legalisasi konsuler gaya lama?

Sejak Tiongkok bergabung dengan Konvensi Apostille Den Haap pada 7 November 2023 dan Thailand telah mengaksesinya, Apostille Kemenlu pada sertifikat notaris biasanya merupakan lapisan otentikasi ganda. Jika email kedutaan tertentu masih meminta legalisasi konsuler, ikuti kata-kata persis mereka dan minta mereka untuk mengonfirmasi jika ragu.

Apakah sertifikat harus dalam bahasa Inggris?

Harus dapat dibaca dalam bahasa Inggris atau Thailand—permintaan memungkinkan bahasa Tionghoa-Inggris atau Tionghoa-Thailand. Terjemahan bersertifikat yang dijilid ke dalam sertifikat notaris diperlukan; terjemahan teman atau mesin tidak diterima.

Haruskah saya mengirimkan hal lain bersama akta nikah?

Tidak—kirimkan hanya satu dokumen pernikahan yang diotentikasi ganda yang diminta. Menambahkan laporan bank pemohon utama, kontrak, atau dokumen yang tidak diminta melanggar aturan emas untuk hanya mengirim apa yang diminta dan dapat memperlambat pemeriksaan.

Saya ditolak sekali setelah hanya mengirimkan buku nikah—apakah mengajukan ulang atau membalas sekarang akan lebih sulit?

Balas dalam utas yang sama dengan sertifikat yang diotentikasi ganda yang telah diperbaiki; sebagian besar perbaikan dokumen dapat dipulihkan setelah Anda mengatasi penyebab yang tepat. Menurut pengalaman kami, mengajukan ulang setelah penolakan terasa lebih sulit, jadi pastikan otentikasi ganda benar sebelum mengirim ulang daripada menebak-nebak.

Dapatkan dokumen ini dengan benar sejak awal

Biarkan tim kami menyiapkan dan memeriksa tanggapan Anda ke kedutaan — ajukan permohonan dari $139, dengan pengembalian dana 100% jika ditolak (dengan tambahan Perlindungan Penolakan opsional).

Mulai pengajuan Anda

Hanya panduan umum — bukan nasihat hukum. Persyaratan kedutaan Thailand bervariasi antar kantor dan berubah seiring waktu; selalu konfirmasi kata-kata yang tepat dalam email permintaan Anda sendiri, atau biarkan tim kami memeriksanya untuk Anda.

Permintaan dokumen terkait