Skip to content
Demande de document de l'ambassade de Thaïlande · Nom et refus

Noms avec trait d'union et noms composés sur le visa électronique thaïlandais

Évitez le refus pour une demande de visa électronique DTV avec un nom à trait d'union. Transcrivez les noms composés pour correspondre à la MRZ du passeport, en suivant exactement les directives de l'ambassade.

DTVDTVThaiVisa 13 min de lecture

Si l'Ambassade royale de Thaïlande / le Consulat général vient de vous demander de corriger un nom composé ou avec trait d'union sur votre demande de visa Destination Thailand Visa (DTV), vous êtes au bon endroit. Ce guide montre exactement comment ressaisir votre nom pour qu'il corresponde à la zone lisible par machine (MRZ) de votre passeport — la seule version que l'immigration analysera à l'arrivée. Suivez ces étapes précisément pour éviter un autre refus et protéger vos frais de visa.

Un bureau de demandeur avec un passeport ouvert à la page de données, un ordinateur portable affichant le formulaire de visa électronique thaïlandais, et une ligne MRZ surlignée indiquant la suppression du trait d'union.

Ce que l’ambassade a demandé

Vous avez reçu un email de « Demande de documents complémentaires (RFD) » vous demandant de remplir votre nom de famille et vos prénoms sans traits d'union, en correspondant exactement à la zone de lecture automatique de votre passeport, car le portail e-Visa thaïlandais doit s'aligner sur la MRZ que l'immigration scanne.

“Pour remplir WILLIAMS dans Nom de famille et ANNE MARIE AMARYLLIS BODAL dans Prénom sans trait d'union entre ANNE-MARIE. Veuillez suivre la directive accessible via ce lien : https://singapore.thaiembassy.org/en/page/how-to-fill-in-the-name-e-visa”

Pourquoi l’ambassade le demande

Le portail e-Visa thaïlandais construit votre dossier de visa à partir de ce que vous saisissez, et il doit correspondre parfaitement aux deux lignes codées en bas de la page des données de votre passeport — la zone à lecture automatique (MRZ). Les agents d'immigration scannent la MRZ à l'arrivée, et même une différence de trait d'union peut signaler une discordance dans votre dossier.

Les passeports impriment souvent des noms avec traits d'union ou accents visuellement, mais la MRZ les stocke sans traits d'union, en séparant les prénoms composés par un seul séparateur '<'. La directive du Ministère des Affaires étrangères (MAE) interdit de saisir les symboles -, ., / ou @ dans tout champ de nom, donc l'ambassade vous demande de corriger la saisie en conséquence.

Comment le fournir correctement

  1. Ouvrez votre passeport à la page des données et regardez UNIQUEMENT la MRZ (les deux longues lignes de lettres, chiffres et symboles '<' tout en bas) — pas les lignes imprimées 'Nom de famille'/'Prénoms', car le visa doit correspondre à la MRZ.
  2. Lisez le format de la MRZ : la partie avant le double chevron '<<' est votre nom de famille ; tout ce qui suit, séparé par des marques '<' simples, est vos prénoms. Exemple tiré de la directive officielle : POPESCU<<MIHAELA<STEFANIA signifie nom de famille POPESCU, prénoms MIHAELA STEFANIA.
  3. Saisissez le nom de famille exactement comme il apparaît avant le '<<' dans la case Nom de famille (par ex. POPESCU), sans trait d'union.
  4. Saisissez vos prénoms dans la case Prénom exactement comme la MRZ les écrit, en remplaçant chaque trait d'union par un espace — ainsi un passeport 'ANNE-MARIE' est saisi comme ANNE MARIE, et 'Jean-Luc' comme JEAN LUC, conformément à l'instruction textuelle de l'ambassade.
  5. Ne saisissez PAS les caractères -, ., / ou @ nulle part ; la directive officielle du MAE indique que ces symboles entraînent un refus et la perte des frais. Supprimez tout trait d'union final qu'une tentative précédente aurait laissé dans un champ.
  6. Si une partie du nom n'existe pas (par ex. pas de deuxième prénom), laissez cette case vide — ne saisissez pas '-', 'N/A' ou 'X'. Ne mettez un seul '-' que si le système indique que cette case est un champ OBLIGATOIRE qui ne se soumettra pas vide.
  7. Conservez tout espace que la MRZ affiche entre deux mots du nom de famille ou deux mots des prénoms (par ex. saisissez 'Stancheva Yordanova' avec l'espace, jamais 'Stanchevayordanova').
  8. Relisez l'intégralité du nom par rapport à la MRZ caractère par caractère, confirmez que 0/O, 8/B, 5/S ne sont pas confondus dans les champs adjacents du passeport, puis soumettez à nouveau uniquement le nom corrigé — rien de plus n'a été demandé.
Gros plan d'une MRZ de passeport montrant 'ANNE<MARIE<BODAL' avec le nom visuel au-dessus indiquant 'ANNE-MARIE BODAL' et une note disant 'Remplacez le trait d'union par un espace'.

Erreurs courantes qui entraînent un refus

  • Lire la ligne imprimée 'Prénoms' (qui montre le trait d'union/accent) au lieu de la MRZ, puis argumenter que le visa devrait conserver le trait d'union — la MRZ n'en a pas.
  • Supposer qu'un trait d'union n'est pas un 'caractère spécial' et le laisser ; la directive officielle nomme explicitement '-' comme un symbole qui entraîne un refus.
  • Croire que le trait d'union doit être ajouté pour « correspondre au passeport » après avoir vu la ligne visuelle — certains demandeurs rapportent une note de refus confuse formulée comme « trait d'union manquant dans le nom de famille », mais la règle officielle et l'e-mail textuel de l'ambassade disent tous deux de l'omettre et de séparer par un espace.
  • Surcorriger en remplaçant le trait d'union par rien et en fusionnant les mots (ANNEMARIE) au lieu d'utiliser un seul espace (ANNE MARIE).
  • Laisser un tiret parasite ou « N/A » dans la case du deuxième prénom pour quelqu'un qui n'a pas de deuxième prénom, au lieu de la laisser vide.
  • Soumettre à nouveau des documents supplémentaires (un acte de changement de nom, un certificat de mariage ou une lettre d'explication) qui n'ont pas été demandés — la seule correction demandée est le nom corrigé saisi sans trait d'union.

Foire aux questions

Mon passeport indique ANNE-MARIE avec un trait d'union — dois-je saisir le trait d'union dans le formulaire DTV ?

Non. L'instruction de l'ambassade est de le saisir SANS trait d'union : mettez vos prénoms ANNE MARIE (deux mots, un espace) dans la case Prénom et votre nom de famille dans la case Nom, en respectant la MRZ, qui ne contient pas de trait d'union.

Où exactement puis-je trouver l'orthographe correcte à utiliser ?

Regardez uniquement la MRZ, les deux lignes codées en bas de la page des données de votre passeport. Le nom de famille apparaît avant les « << », et les prénoms le suivent, séparés par des simples « < ». Saisissez exactement ces lettres, en remplaçant tout trait d'union par un espace.

Si j'omet le trait d'union, mon visa ne correspondra-t-il pas à mon passeport ?

Le visa doit correspondre à la MRZ, pas à la ligne décorative imprimée. La directive officielle du MAE interdit les symboles comme les traits d'union et les virgules et montre l'exemple de Mihaela-Stefania Popescu saisi comme Prénom : Mihaela, Deuxième prénom : Stefania, Nom de famille : Popescu.

Je n'ai pas de deuxième prénom — que dois-je mettre dans cette case ?

Laissez-la vide. Ne saisissez pas '-', « N/A » ou « X ». Mettez un seul '-' uniquement si le système marque le champ comme OBLIGATOIRE et ne vous permet pas de le soumettre vide, comme le permet la directive du MAE.

Mon nom de famille composé est deux mots, comme Stancheva Yordanova. Dois-je conserver l'espace ?

Oui. Conservez l'espace exactement comme la MRZ le montre (p. ex., Stancheva Yordanova). Ne les fusionnez jamais en un seul mot, sinon le visa ne correspondra pas à votre MRZ.

J'ai déjà été refusé une fois à cause du trait d'union — refaire une demande nuit-il à mes chances ?

Vous corrigez simplement le nom pour correspondre à la MRZ (sans trait d'union) et soumettez à nouveau uniquement cette correction. Selon notre expérience, refaire une demande après un refus peut sembler plus difficile, donc il vaut la peine de bien saisir l'orthographe de la MRZ cette fois-ci. Rappelez-vous que les frais de visa ne sont pas remboursés en cas de refus.

Et si mon passeport est neuf et que la MRZ est différente de l'exemple ?

Le principe reste le même : ignorez la ligne imprimée du nom et copiez uniquement depuis la MRZ. Tout caractère spécial comme un trait d'union, un point ou une barre oblique doit être supprimé et remplacé par un espace là où la MRZ utilise un « < » pour séparer les parties du nom.

Obtenez ce document correctement du premier coup

Laissez notre équipe préparer et vérifier votre réponse à l'ambassade — demandez à partir de 139 $, avec un remboursement à 100 % en cas de refus (avec l'option facultative Protection contre le refus).

Commencez votre demande

À titre d'information générale uniquement — ne constitue pas un conseil juridique. Les exigences de l'ambassade de Thaïlande varient selon les bureaux et évoluent dans le temps ; confirmez toujours le libellé exact dans votre propre email de demande, ou laissez notre équipe le vérifier pour vous.

Demandes de documents connexes