Skip to content
Demande de document de l'ambassade de Thaïlande · Nom et refus

« Le nom ne correspond pas au passeport » sur le e-Visa thaïlandais

Vous avez reçu un refus de e-Visa DTV « le nom ne correspond pas au passeport » ? Apprenez à séparer votre nom de famille et vos prénoms à partir du MRZ du passeport pour que l'erreur ne se reproduise plus.

DTVDTVThaiVisa 13 min de lecture

Vous venez de recevoir une « Demande de documents complémentaires » ou un refus direct vous indiquant que votre nom ne correspond pas au passeport sur votre demande de e-Visa thaïlandais. C'est le refus instantané le plus courant pour le visa Destination Thailand Visa (DTV), et il survient presque entièrement parce que les champs Nom de famille et Prénom ont été inversés, ou qu'un deuxième prénom a été omis. La correction est simple — mais elle doit être faite avec précision, en utilisant la zone lisible par machine de votre passeport comme source de vérité. Ce guide vous montre exactement comment remplir votre nom champ par champ afin que votre prochaine demande de DTV soit acceptée.

Un demandeur frustré tenant un passeport à côté d'un ordinateur portable affichant un avis de refus de e-Visa thaïlandais pour une non-concordance de nom.

Ce que l’ambassade a demandé

L'ambassade ou le consulat vous indique que le nom que vous avez saisi dans la demande ne correspond pas au nom figurant sur votre passeport — presque toujours parce que le nom de famille et les prénoms ont été placés dans les mauvaises cases. Vous trouverez ci-dessous un exemple réel de la formulation de cette demande.

“Votre demande de visa a été refusée. - Remplissez KANG dans Nom de famille et CHING CHOON dans Prénom - Le nom dans la demande ne correspond pas au nom sur le passeport. Veuillez suivre les directives dans ce lien : https://singapore.thaiembassy.org/en/page/how-to-fill-in-the-name-e-visa”

Pourquoi l’ambassade le demande

Lorsqu'un agent de e-Visa thaïlandais compare le nom saisi avec votre passeport, le nom de famille et les prénoms doivent se trouver dans les bonnes cases et correspondre exactement au MRZ (les deux lignes de lecture automatique en bas de la page de données du passeport). Le refus instantané le plus courant est l'inversion des champs — placer votre prénom dans « Nom de famille » et votre nom de famille dans « Prénom » — ou l'omission d'un deuxième prénom. Parce qu'un agent ne peut pas modifier vos coordonnées et que le système e-Visa verrouille le nom après soumission, même une inversion d'un seul champ entraîne un refus complet. Cette vérification est purement une vérification documentaire sur le portail central e-Visa ; elle ne délivre ni n'instruit le DTV, mais elle renverra une « Demande de documents complémentaires » ou un refus et vous dirigera vers les directives officielles thaïlandaises sur les noms pour le e-Visa.

Comment le fournir correctement

  1. Ouvrez votre passeport à la page de données (biodonnées) et lisez les deux lignes MRZ tout en bas — ce sont ces lignes, et non les étiquettes imprimées, qui sont la source de vérité pour l'orthographe et la séparation de votre nom.
  2. Mettez UNIQUEMENT votre nom de famille dans la case « Nom de famille ». Sur un passeport américain/britannique, il s'agit du champ « Surname » / « Last name » ; dans le MRZ, c'est la partie avant les doubles chevrons (<<).
  3. Mettez TOUS les prénoms dans la case « Prénom » — y compris le(s) deuxième(s) prénom(s). Si le champ « Prénoms » du passeport indique « JOHN WILLIAM », saisissez « John William » dans Prénom ; ne supprimez jamais le deuxième prénom et ne le mettez jamais dans Nom de famille.
  4. Si votre nationalité n'a pas de nom de famille (passeport à nom unique), saisissez l'intégralité du nom dans la case « Prénom » et laissez « Nom de famille » vide — ne dupliquez pas le nom dans les deux champs et ne saisissez pas N/A.
  5. Supprimez tous les symboles interdits par le portail — pas de traits d'union, de points, de barres obliques ou de @ (par exemple, saisissez la forme MRZ MUELLER ou JEANLUC plutôt que Müller ou Jean-Luc) et ne saisissez pas d'initiales ni de « N/A » dans aucun champ de nom.
  6. Vérifiez le Nom de famille + Prénom saisis par rapport au MRZ caractère par caractère, puis par rapport à la ligne de biodonnées imprimée, avant de payer — le portail e-Visa ne vous permettra pas de modifier le nom une fois la demande soumise.
  7. Si vous avez DÉJÀ été refusé pour cela, n'essayez pas de modifier l'ancien dossier : commencez une nouvelle demande de e-Visa avec la séparation de nom corrigée, car une nouvelle demande nécessite de retirer/soumettre à nouveau et de payer à nouveau la totalité des frais de traitement.
  8. Soumettez uniquement les champs de nom corrigés et les documents initialement demandés — ne joignez pas de certificat de mariage, de changement de nom par acte volontaire ou autre justificatif de nom, à moins que le nom de votre passeport ne diffère réellement d'une pièce justificative et que ce justificatif spécifique ait été demandé.
Gros plan d'une page de données de passeport avec les lignes MRZ surlignées, et un formulaire de demande de e-Visa à l'écran montrant les champs Nom de famille et Prénom correctement remplis.

Erreurs courantes qui entraînent un refus

  • Faire confiance aux étiquettes imprimées plutôt qu'à la MRZ — la MRZ (nom de famille avant '<<', prénoms après) est le guide définitif.
  • Supposer que l'ambassade ou le système corrigera silencieusement un nom inversé — les agents ne peuvent pas modifier les données personnelles, donc un échange est refusé d'office.
  • Omettre un deuxième prénom dans le champ « Prénom » parce que le formulaire l'intitule seulement « Prénom », puis ne pas correspondre à la chaîne de prénoms en deux ou trois parties du passeport.
  • Copier le nom depuis une réservation de vol ou une lettre bancaire (qui peut l'abréger ou le réorganiser) plutôt que depuis la MRZ du passeport.
  • Ajouter des traits d'union ou des accents que la MRZ du passeport supprime, par exemple taper « Jean-Luc » ou « Müller » au lieu de la MRZ « JEANLUC » / « MUELLER ».
  • Après un refus, chercher un moyen de modifier le dossier existant au lieu de soumettre une nouvelle demande — il n'y a pas de possibilité d'édition, donc la solution est une nouvelle soumission (frais à nouveau payables).

Foire aux questions

L'email de l'ambassade dit « remplissez le nom de famille dans le champ Nom de famille et les prénoms dans le champ Prénom » — qu'est-ce que cela signifie exactement ?

Votre nom de famille va seul dans la case « Nom de famille », et tous les prénoms (premier et deuxième) vont ensemble dans la case « Prénom », orthographiés exactement comme dans les deux lignes MRZ en bas de la page de données de votre passeport.

Où dois-je mettre mon deuxième prénom sur le visa électronique DTV thaïlandais ?

Dans la case « Prénom », après votre premier prénom (par ex. prénoms du passeport « John William » -> Prénom « John William ») ; il n'y a pas de case séparée pour le deuxième prénom, et vous ne devez pas le déplacer vers « Nom de famille » ni l'omettre.

Je n'ai qu'un seul nom et pas de nom de famille — que dois-je taper ?

Mettez votre nom complet dans la case « Prénom » et laissez la case « Nom de famille » vide ; ne le copiez pas dans les deux champs et n'entrez pas « N/A ».

Mon nom a un accent ou un trait d'union (Müller, Jean-Luc) — comment dois-je le saisir ?

Utilisez l'orthographe de la MRZ, qui supprime les symboles et translittère les accents (MUELLER, JEANLUC) ; la directive indique de ne pas utiliser de symboles tels que -, ., / ou @, sinon la demande est refusée et les frais sont perdus.

Puis-je simplement modifier mon nom après avoir remarqué l'erreur ?

Non — le portail e-Visa verrouille le nom après la soumission et un agent ne peut pas le modifier, vous devez donc soumettre une nouvelle demande avec la répartition corrigée du nom et payer à nouveau la totalité des frais de traitement.

Une nouvelle demande après un refus pour correspondance de nom me nuira-t-elle ?

Un refus pour erreur de champ de nom est un problème de formatage corrigeable, pas une liste noire ; corrigez la répartition, correspondez exactement à la MRZ, et soumettez à nouveau — même si, d'après notre expérience, depuis environ mai 2026, les nouvelles demandes sont examinées de plus près, donc soumettez uniquement ce qui a été demandé et assurez-vous que le nom est parfait.

Obtenez ce document correctement du premier coup

Laissez notre équipe préparer et vérifier votre réponse à l'ambassade — demandez à partir de 139 $, avec un remboursement à 100 % en cas de refus (avec l'option facultative Protection contre le refus).

Commencez votre demande

À titre d'information générale uniquement — ne constitue pas un conseil juridique. Les exigences de l'ambassade de Thaïlande varient selon les bureaux et évoluent dans le temps ; confirmez toujours le libellé exact dans votre propre email de demande, ou laissez notre équipe le vérifier pour vous.

Demandes de documents connexes