Skip to content
Požadavek thajského velvyslanectví na dokumenty · Závislé osoby a rodina

Certifikovaný a legalizovaný překlad oddacího listu

Vízum DTV pro závislé osoby? Zjistěte, jak správně nechat certifikovat a legalizovat překlad vašeho oddacího listu – přesný řetězec, který velvyslanectví vyžaduje, bez nákladných chyb.

DTVDTVThaiVisa 13 min čtení

Pokud jste obdrželi žádost o další dokument k žádosti o vízum DTV pro vašeho manžela jako závislou osobu, která požaduje anglický překlad vašeho oddacího listu, který je certifikován nebo legalizován příslušnými velvyslanectvími , jste na správném místě. Toto je nejčastější kámen úrazu pro závislé osoby. Ukážeme vám přesně, co velvyslanectví očekává a jak dosáhnout toho, aby byl váš certifikovaný a legalizovaný překlad oddacího listu přijat – bez dohadů.

Realistická redakční scéna znázorňující certifikovaný a legalizovaný překlad oddacího listu připravovaný pro žádost o thajské vízum

Co požaduje velvyslanectví

Recenzent, který zpracovává vaši žádost o vízum DTV pro závislé osoby, potřebuje ověřit vztah vašeho manžela k hlavnímu držiteli víza. Konkrétně požádali o anglický překlad vašeho originálního oddacího listu, který byl certifikován nebo legalizován.

“Anglický překlad vašeho originálního oddacího listu a musí být certifikován nebo legalizován příslušnými velvyslanectvími v Londýně, prosím.”

Proč to velvyslanectví požaduje

Váš oddací list je hlavním důkazem, že váš manžel splňuje podmínky pro závislou osobu podle programu DTV. Thajská imigrační služba vyžaduje, aby všechny podpůrné dokumenty byly v thajštině nebo angličtině. Pokud je váš certifikát v jiném jazyce, pouhý překlad není dostatečně důvěryhodný – recenzent potřebuje oficiální certifikaci nebo úplný legalizační řetězec, aby mohl ověřit pravost dokumentu. Toto je nejčastější důvod, proč se žádost o závislou osobu zasekne, ale je to také jeden z nejjednodušších problémů k vyřešení, pokud postupujete podle správných kroků.

Jak to správně doložit

  1. Přečtěte si přesné znění e-mailu s žádostí o další dokument: recenzent požádal o anglický překlad vašeho ORIGINÁLNÍHO oddacího listu, který je certifikován NEBO legalizován příslušnými velvyslanectvími v Londýně. Přizpůsobte své podání přesně tomuto znění.
  2. Pokud váš oddací list není v angličtině, nechte jej přeložit profesionálním nebo autorizovaným překladatelem, který podepíše prohlášení o certifikaci (obvykle znějící 'Certified Correct Translation') se svým jménem, podpisem a datem.
  3. Nejprve legalizujte originální certifikát získáním apostily z Legalisation Office FCDO (pro žadatele ze Spojeného království; pro ostatní země postupujte podle ekvivalentního procesu).
  4. Vezměte apostilovaný certifikát a certifikovaný anglický překlad (je-li potřeba) na konzulární oddělení Královského thajského velvyslanectví, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB, pro thajskou konzulární legalizaci. Podání jsou přijímána Po-Pá 09:00-12:00, cena 10 GBP za dokument platební kartou (ne AMEX), a trvá přibližně 3 pracovní dny kromě poštovního doručení.
  5. Naskenujte plně legalizovaný balíček jako jeden jasný PDF – musí obsahovat originální certifikát, stránku s apostilou, legalizační razítko velvyslanectví a certifikovaný překlad. Nahrajte jej prostřednictvím portálu Thai e-Visa nebo jej připojte k odpovědnímu e-mailu přesně podle pokynů recenzenta.
  6. Odpovězte pouze s požadovanými dokumenty k oddacímu listu. Nepřidávejte výpisy z účtu, fotografie ani jiné nevyžádané položky.
  7. Uschovejte originály v bezpečí; recenzent požádal o překlad vašeho ORIGINÁLNÍHO certifikátu, takže řetězec musí vést k pravým dokumentům, ne k fotokopiím.
Vizuální zobrazení dokumentu ukazující oddací list s apostilou, razítkem thajského velvyslanectví a samostatnou stránkou s certifikovaným překladem spojené dohromady

Běžné chyby vedoucí k zamítnutí

  • Předpokládat, že oddací list v angličtině nevyžaduje nic dalšího – recenzent může stále požadovat legalizaci příslušnými velvyslanectvími.
  • Zastavit se u apostily FCDO a přeskočit legalizaci na thajském velvyslanectví, čímž vznikne dokument pouze s apostilou, který Thajsko u přeloženého dokumentu nepřijme.
  • Použití necertifikovaného překladatele nebo svépomocného překladu, takže na stránce není žádné oficiální prohlášení o ověření.
  • Ponechat přeložená jména nebo datum sňatku odchylná od cestovního pasu nebo původního oddacího listu, což vytváří nesoulad.
  • Nadměrné zasílání: odeslání oddacího listu společně s nevyžádanými bankovními výpisy, fotografiemi nebo nájemní smlouvou, což porušuje pravidlo „pouze to, co bylo požádáno“.
  • Nevyhrazení času na proces legalizace – třídenní lhůta zpracování na velvyslanectví a omezené úřední hodiny pro podání mohou způsobit zmeškání termínu recenzenta.

Často kladené otázky

Potřebuje můj oddací list jak překlad, tak legalizaci?

Pokud není v thajštině nebo angličtině, potřebujete ověřený anglický překlad a e-mail recenzenta obvykle požaduje, aby byl překlad také ověřen nebo legalizován příslušnými velvyslanectvími v Londýně. Naplánujte si tedy celý řetězec: ověřený překlad plus konzulární legalizace.

Můj oddací list je již v angličtině – stačí to?

Ne vždy. I oddací list v angličtině může vyvolat žádost o ověření nebo legalizaci příslušnými velvyslanectvími v Londýně. Buďte připraveni doplnit apostilu a legalizaci na thajském velvyslanectví, pokud o to recenzent požádá.

Je samotná britská apostila přijímána?

Ne. U dokumentů vyžadujících překlad Thajsko nepřijímá samotnou apostilu. Nejprve musíte získat britskou apostilu od FCDO a poté dokument legalizovat na Královském thajském velvyslanectví v Londýně.

Kde a jak získám legalizaci na thajském velvyslanectví v Londýně?

Navštivte Konzulární oddělení Královského thajského velvyslanectví na adrese 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB. Podání jsou přijímána pondělí až pátek, 09:00–12:00. Poplatek je 10 GBP za dokument, platba kartou (ne AMEX). Počítejte s dobou zpracování přibližně 3 pracovních dnů, plus poštovné, pokud zasíláte poštou (přiložte předplacenou zpáteční obálku Special Delivery).

Mám pro jistotu poslat další dokumenty?

Ne. Odpovězte pouze přesně požadovanými dokumenty k oddacímu listu, které recenzent vyžádal. Zasílání nevyžádaných příloh může zkomplikovat nebo zpomalit přezkoumání a může vést k zamítnutí.

Co se stane, pokud to pokazím a budu muset podat žádost znovu?

Pokud obdržíte zamítnutí, napravte konkrétní problém – ujistěte se, že poskytnete řádně ověřený překlad s úplným řetězcem legalizace a odpovídajícími jmény – před opětovným podáním. Podle našich zkušeností je od května 2026 opětovné podání žádosti po zamítnutí obtížnější, takže je nejlepší mít dokument v pořádku hned napoprvé.

Připravte tento dokument správně hned napoprvé

Nechte náš tým připravit a zkontrolovat vaši odpověď velvyslanectví – podání od $139, se 100% vrácením peněz v případě zamítnutí (s volitelným doplňkem Ochrana proti zamítnutí).

Zahajte svou žádost

Jedná se pouze o obecné informace – nepředstavuje právní poradenství. Požadavky thajských velvyslanectví se liší podle úřadu a v čase se mění; vždy si ověřte přesné znění ve vlastním e-mailu s žádostí, nebo nechte náš tým, aby to za vás zkontroloval.

Související požadavky na dokumenty