Terjemahan Sijil Perkahwinan yang Disahkan dan Dilegalisasikan
Visa tanggungan DTV? Ketahui cara mendapatkan terjemahan sijil perkahwinan anda disahkan dan dilegalisasikan dengan betul — rantaian tepat yang diperlukan oleh kedutaan besar, tanpa kesilapan yang mahal.

Apa yang diminta oleh kedutaan
“Terjemahan Bahasa Inggeris sijil perkahwinan asal anda dan ia mesti disahkan atau dilegalisasikan oleh kedutaan besar yang berkaitan di London sila.”
Mengapa kedutaan meminta ini
Cara menyediakannya dengan betul
Baca kata-kata tepat e-mel Permintaan untuk Dokumen Lanjutan: pemeriksa meminta terjemahan Bahasa Inggeris sijil perkahwinan ASAL anda yang disahkan ATAU dilegalisasikan oleh kedutaan besar yang berkaitan di London. Padankan penghantaran anda dengan kata-kata itu dengan tepat. Jika sijil perkahwinan anda bukan dalam Bahasa Inggeris, dapatkannya diterjemahkan oleh penterjemah profesional atau diberi kuasa yang menandatangani pernyataan pensijilan (biasanya diungkapkan sebagai 'Certified Correct Translation') dengan nama, tandatangan dan tarikh mereka. Legalisasikan sijil asal terlebih dahulu dengan mendapatkan apostil dari Pejabat Legalisasi FCDO (pemohon UK; untuk negara lain ikuti proses yang setara). Bawa sijil yang telah diapostil dan terjemahan Bahasa Inggeris yang disahkan (jika perlu) ke Bahagian Konsular Kedutaan Besar Diraja Thailand, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB untuk legalisasi konsular Thai. Penghantaran diterima Isnin-Jumaat 09:00-12:00, kos GBP 10 setiap dokumen secara kad (tiada AMEX), dan mengambil masa kira-kira 3 hari bekerja tidak termasuk pos. Imbas pakej yang telah dilegalisasikan sepenuhnya sebagai satu PDF yang jelas — ini mesti termasuk sijil asal, halaman apostil, cap legalisasi kedutaan besar, dan terjemahan yang disahkan. Muat naik melalui portal e-Visa Thai atau lampirkan dalam e-mel balasan anda tepat seperti yang diarahkan oleh pemeriksa. Balas hanya dengan dokumen sijil perkahwinan yang diminta. Jangan tambah penyata bank, gambar atau barang lain yang tidak diminta. Simpan yang asal dengan selamat; pemeriksa meminta terjemahan sijil ASAL anda, jadi rantaian mesti mengesan kembali ke dokumen tulen, bukan salinan foto.

Kesilapan biasa yang menyebabkan penolakan
Menganggap sijil berbahasa Inggeris tidak memerlukan apa-apa lagi — penyemak masih boleh meminta pengesahan oleh kedutaan besar yang berkaitan. Berhenti pada apostille FCDO dan melangkau pengesahan kedutaan Thai, meninggalkan dokumen hanya apostille yang Thailand tidak akan terima untuk dokumen terjemahan. Menggunakan penterjemah tidak bertauliah atau terjemahan DIY, jadi tiada pernyataan pensijilan rasmi muncul pada halaman. Membiarkan nama terjemahan atau tarikh perkahwinan menyimpang daripada pasport atau sijil asal, mewujudkan ketidakpadanan. Penghantaran berlebihan: menghantar sijil bersama penyata bank, foto atau pajakan yang tidak diminta, yang melanggar peraturan 'hanya apa yang diminta'. Tidak memperuntukkan masa untuk proses pengesahan — masa pemprosesan 3 hari bekerja dan waktu penyerahan terhad kedutaan boleh menyebabkan terlepas tarikh akhir penyemak.
Soalan lazim
Adakah sijil perkahwinan saya memerlukan kedua-dua terjemahan DAN pengesahan?
Sijil saya sudah dalam bahasa Inggeris — adakah itu mencukupi?
Adakah apostille UK sahaja diterima?
Di mana dan bagaimana saya mendapatkan pengesahan kedutaan Thai di London?
Adakah saya perlu menghantar dokumen tambahan untuk berjaga-jaga?
Apa yang berlaku jika saya tersilap dan perlu memohon semula?

Dapatkan dokumen ini dengan betul pada kali pertama
Biarkan pasukan kami menyediakan dan menyemak respons anda kepada kedutaan — mohon dari $139, dengan bayaran balik 100% jika ditolak (dengan tambahan Perlindungan Penolakan pilihan).
