Skip to content
Tailando ambasados dokumentų prašymas · Išlaikytinis ir šeima

Patvirtintas ir legalizuotas santuokos liudijimo vertimas

DTV priklausomo asmens viza? Sužinokite, kaip teisingai gauti patvirtintą ir legalizuotą santuokos liudijimo vertimą — tikslią grandinę, kurios reikalauja ambasada, be brangių klaidų.

DTVDTVThaiVisa 13 min. skaitymo

Jei gavote papildomų dokumentų prašymą dėl savo sutuoktinio DTV priklausomo asmens prašymo, kuriame prašoma pateikti jūsų santuokos liudijimo vertimą į anglų kalbą, kuris yra patvirtintas arba legalizuotas atitinkamų ambasadų , esate tinkamoje vietoje. Tai dažniausia kliūtis priklausomiems asmenims. Mes tiksliai parodysime, ko tikisi ambasada ir kaip gauti jūsų patvirtintą ir legalizuotą santuokos liudijimo vertimą priimtą – be spėliojimų.

Realistinė redakcinė scena, iliustruojanti patvirtintą ir legalizuotą santuokos liudijimo vertimą, ruošiamą Tailando vizos prašymui

Ko prašė ambasada

Recenzentas, tvarkantis jūsų DTV priklausomo asmens prašymą, turi patvirtinti jūsų sutuoktinio santykį su pagrindiniu vizos turėtoju. Jie konkrečiai paprašė jūsų originalaus santuokos liudijimo vertimo į anglų kalbą, kuris buvo patvirtintas arba legalizuotas.

“Vertimas į anglų kalbą jūsų originalaus santuokos liudijimo ir jis turi būti patvirtintas arba legalizuotas atitinkamų ambasadų Londone, prašome.”

Kodėl ambasada to prašo

Jūsų santuokos liudijimas yra pagrindinis įrodymas, kad jūsų sutuoktinis atitinka priklausomo asmens reikalavimus pagal DTV schemą. Tailando imigracijos tarnyba reikalauja, kad visi papildomi dokumentai būtų tajų arba anglų kalba. Jei jūsų liudijimas yra kita kalba, paprastas vertimas nėra pakankamai patikimas — recenzentui reikalingas oficialus patvirtinimas arba visa legalizavimo grandinė, kad jis galėtų patikrinti dokumento autentiškumą. Tai yra dažniausia priežastis, dėl kurios sustoja priklausomo asmens prašymas, tačiau tai taip pat viena iš lengviausiai išsprendžiamų problemų, jei laikotės teisingų veiksmų.

Kaip tai pateikti teisingai

  1. Perskaitykite tikslią papildomų dokumentų prašymo el. laiško formuluotę: recenzentas paprašė jūsų ORIGINALAUS santuokos liudijimo vertimo į anglų kalbą, kuris yra patvirtintas ARBA legalizuotas atitinkamų ambasadų Londone. Tiksliai priderinkite savo pateikimą prie tos formuluotės.
  2. Jei jūsų santuokos liudijimas nėra anglų kalba, liepkite jį išversti profesionaliam arba įgaliotam vertėjui, kuris pasirašo patvirtinimo pareiškimą (dažniausiai formuluotė 'Certified Correct Translation') su savo vardu, parašu ir data.
  3. Pirmiausia legalizuokite originalų liudijimą, gaudami apostilę iš FCDO Legalizavimo biuro (JK pareiškėjai; kitoms šalims atlikite atitinkamą procesą).
  4. Nuveskite apostilę turintį liudijimą ir patvirtintą vertimą į anglų kalbą (jei reikia) į Tailando Karalystės ambasadą, Konsulinį skyrių, Queen's Gate 29-30, Londonas SW7 5JB, Tailando konsulinei legalizacijai. Prašymai priimami pirmadieniais–penktadieniais 09:00-12:00, kaina 10 GBP už dokumentą kortele (be AMEX) ir užtrunka apie 3 darbo dienas, neįskaitant pašto laiko.
  5. Nuskaitykite visiškai legalizuotą dokumentų rinkinį kaip vieną aiškų PDF failą — jis turi apimti originalų liudijimą, apostilės puslapį, ambasados legalizavimo antspaudą ir patvirtintą vertimą. Įkelkite jį per Tailando e-Visa portalą arba pridėkite prie atsakomojo el. laiško tiksliai taip, kaip nurodė recenzentas.
  6. Atsakykite tik su paprašytais santuokos liudijimo dokumentais. Nepridėkite banko išrašų, nuotraukų ar kitų neprašytų dalykų.
  7. Saugokite originalus; recenzentas paprašė jūsų ORIGINALAUS liudijimo vertimo, todėl grandinė turi remtis tikrais dokumentais, o ne kopijomis.
Dokumento vizualizacija, rodanti santuokos liudijimą su apostile, Tailando ambasados antspaudu ir atskiru patvirtintu vertimo puslapiu, sujungtais į vieną

Dažnos klaidos, dėl kurių prašymas atmetamas

  • Manyti, kad angliškas liudijimas nieko daugiau nereikalauja – tikrintojas vis tiek gali pareikalauti atitinkamų ambasadų legalizavimo.
  • Sustoti ties FCDO apostille ir praleisti Tailando ambasados legalizavimą, paliekant tik apostille dokumentą, kurio Tailandas nepriima verstam dokumentui.
  • Naudoti nepatvirtintą vertėją arba vertimą susikurti pačiam, todėl puslapyje nėra oficialios patvirtinimo žymos.
  • Leisti, kad išversti vardai ar santuokos data skirtųsi nuo paso arba originalaus liudijimo, sukuriant neatitikimą.
  • Pateikti per daug – kartu su liudijimu siųsti neprašytas banko išrašus, nuotraukas ar nuomos sutartį, o tai pažeidžia taisyklę „tik tai, kas buvo paprašyta“.
  • Neskirti laiko legalizavimo procesui – ambasados 3 darbo dienų terminas ir ribotas priėmimo laikas gali lemti, kad nebus spėta iki tikrintojo nustatyto termino.

Dažnai užduodami klausimai

Ar mano santuokos liudijimui reikia ir vertimo, IR legalizavimo?

Jei jis nėra tajų ar anglų kalba, jums reikia patvirtinto vertimo į anglų kalbą, o tikrintojo el. laiške paprastai nurodoma, kad vertimas taip pat turi būti patvirtintas arba legalizuotas atitinkamų ambasadų Londone. Todėl planuokite visą grandinę: patvirtintą vertimą ir konsulinį legalizavimą.

Mano liudijimas jau yra anglų kalba – ar to pakanka?

Ne visada. Net angliškas liudijimas gali sukelti prašymą patvirtinti ar legalizuoti atitinkamose ambasadose Londone. Būkite pasirengę pridėti apostille ir Tailando ambasados legalizavimą, jei tikrintojas to paprašys.

Ar JK apostille vienos pačios užtenka?

Ne. Dokumentams, kuriems reikalingas vertimas, Tailandas nepriima vien apostille. Pirmiausia turite gauti JK apostille iš FCDO, o tada legalizuoti dokumentą Tailando Karalystės ambasadoje Londone.

Kur ir kaip gauti Tailando ambasados legalizavimą Londone?

Apsilankykite Tailando Karalystės ambasados konsuliniame skyriuje adresu 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB. Prašymai priimami pirmadieniais–penktadieniais, 09:00–12:00. Mokestis – 10 GBP už dokumentą, mokama kortele (ne AMEX). Tikėtinas apdorojimo laikas – maždaug 3 darbo dienos, pridėjus pašto išlaidas, jei siunčiate paštu (įdėkite iš anksto apmokėtą Special Delivery voką su grįžimo adresu).

Ar turėčiau pridėti papildomų dokumentų saugumo sumetimais?

Ne. Atsakykite tik tais tiksliai tais santuokos liudijimo dokumentais, kurių paprašė tikrintojas. Neprašytų papildomų dokumentų siuntimas gali apsunkinti ar sulėtinti peržiūrą ir gali lemti atmetimą.

Kas nutinka, jei suklystu ir turiu teikti iš naujo?

Jei gausite atmetimą, ištaisykite konkrečią problemą – pateikite tinkamai patvirtintą vertimą su visa legalizavimo grandine ir atitinkančiais vardais – prieš teikdami iš naujo. Mūsų patirtimi, maždaug nuo 2026 m. gegužės mėn. pakartotinis prašymas po atmetimo tapo sunkesnis, todėl geriau dokumentą paruošti teisingai iš pirmo karto.

Teisingai paruoškite šį dokumentą iš pirmo karto

Leiskite mūsų komandai paruošti ir patikrinti jūsų atsakymą ambasadai – teikite paraišką nuo $139, su 100 % pinigų grąžinimu, jei paraiška atmesta (su pasirenkamu priedu „Apsauga nuo atmetimo“).

Pradėkite paraišką

Tik bendro pobūdžio informacija – nėra teisinė konsultacija. Tailando ambasados reikalavimai skiriasi priklausomai nuo įstaigos ir laikui bėgant keičiasi; visada patikrinkite tikslią formuluotę savo prašymo el. laiške arba leiskite mūsų komandai tai patikrinti už jus.

Susiję dokumentų prašymai