Skip to content
Tai Suursaatkonna dokumenditaotlus · Ülalpeetav ja pere

Sertifitseeritud ja legaliseeritud abielutunnistuse tõlge

DTV ülalpeetava viisa? Siit saate teada, kuidas oma abielutunnistuse tõlge sertifitseerida ja legaliseerida õigesti — täpselt see ahel, mida saatkond vajab, ilma kulukate vigadeta.

DTVDTVThaiVisa 13 min lugemist

Kui olete saanud oma abikaasa DTV ülalpeetava taotluse jaoks täiendavate dokumentide taotluse, milles küsitakse teie abielutunnistuse ingliskeelset tõlget, mis on sertifitseeritud või legaliseeritud vastavate saatkondade poolt , olete õiges kohas. See on kõige levinum komistuskivi ülalpeetavatele. Me näitame teile täpselt, mida saatkond ootab ja kuidas saada teie sertifitseeritud ja legaliseeritud abielutunnistuse tõlge aktsepteeritud – ilma oletusteta.

Realistlik toimetuslik stseen, mis illustreerib sertifitseeritud ja legaliseeritud abielutunnistuse tõlke ettevalmistamist Tai viisataotluse jaoks

Mida saatkond küsis

Teie DTV ülalpeetava taotlust menetlev kontrollija peab kinnitama teie abikaasa suhet peamise viisaomanikuga. Nad on konkreetselt küsinud teie originaalse abielutunnistuse ingliskeelset tõlget, mis on sertifitseeritud või legaliseeritud.

“Palun esitage oma originaalse abielutunnistuse ingliskeelne tõlge, mis peab olema sertifitseeritud või legaliseeritud vastavate saatkondade poolt Londonis.”

Miks saatkond seda küsib

Teie abielutunnistus on põhiline tõend, et teie abikaasa kvalifitseerub DTV kava alusel ülalpeetavaks. Tai immigratsioon nõuab, et kõik toetavad dokumendid oleksid tai või inglise keeles. Kui teie tunnistus on muus keeles, ei ole lihtne tõlge piisavalt usaldusväärne – kontrollija vajab ametlikku sertifitseerimist või täielikku legaliseerimisahelat, et nad saaksid dokumendi autentsust kontrollida. See on kõige levinum põhjus, miks ülalpeetava taotlus takerdub, kuid see on ka üks lihtsamini parandatavaid, kui järgite õigeid samme.

Kuidas seda õigesti esitada

  1. Lugege täiendavate dokumentide taotluse e-kirja täpset sõnastust: kontrollija küsis teie ORIGINAALSE abielutunnistuse ingliskeelset tõlget, mis on sertifitseeritud VÕI legaliseeritud vastavate saatkondade poolt Londonis. Viige oma esitlus selle sõnastusega täpselt kokku.
  2. Kui teie abielutunnistus ei ole ingliskeelne, laske see tõlkida professionaalsel või volitatud tõlkijal, kes allkirjastab sertifitseerimisavalduse (tavaliselt sõnastatud 'Certified Correct Translation') oma nime, allkirja ja kuupäevaga.
  3. Legaliseerige esmalt originaalne tunnistus, hankides apostilli FCDO Legalisation Office'ist (Ühendkuningriigi taotlejad; teiste riikide puhul järgige samaväärset protsessi).
  4. Viige apostilliga varustatud tunnistus ja sertifitseeritud ingliskeelne tõlge (vajadusel) Tai Kuningriigi Suursaatkonna Konsulaarosakonda, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB Tai konsulaarlegaliseerimiseks. Esitamisi võetakse vastu esmaspäevast reedeni kell 09:00-12:00, hind GBP 10 dokumendi kohta kaardiga (AMEX ei sobi) ja see võtab aega umbes 3 tööpäeva, välja arvatud postiaeg.
  5. Skaneerige täielikult legaliseeritud pakett ühe selge PDF-failina – see peab sisaldama originaali tunnistust, apostilli lehekülge, saatkonna legaliseerimistemplit ja sertifitseeritud tõlget. Laadige see üles Tai e-Visa portaali või lisage see oma vastuskirjale täpselt nii, nagu kontrollija juhendas.
  6. Vastake ainult nõutud abielutunnistuse dokumentidega. Ärge lisage pangaväljavõtteid, fotosid ega muid mittetaotletud esemeid.
  7. Hoidke originaalid alles; kontrollija küsis teie ORIGINAALSE tunnistuse tõlget, seega peab ahel ulatuma tagasi ehtsate dokumentideni, mitte koopiateni.
Dokumendi visuaal, mis näitab abielutunnistust koos apostilli, Tai saatkonna templi ja eraldi sertifitseeritud tõlke lehega, mis on kokku pandud

Levinud vead, mis põhjustavad tagasilükkamist

  • Eeldades, et ingliskeelne tunnistus ei vaja midagi enamat – hindaja võib siiski nõuda legaliseerimist asjaomaste saatkondade poolt.
  • Peatumine FCDO apostilliga ja Tai saatkonna legaliseerimise vahelejätmine, jättes alles ainult apostilliga dokumendi, mida Tai ei aktsepteeri tõlgitud dokumendi puhul.
  • Kasutades sertifitseerimata tõlkijat või isetõlget, nii et lehel puudub ametlik kinnitusavaldus.
  • Lastes tõlgitud nimedel või abiellumiskuupäeval passist või originaaltunnistusest kõrvale kalduda, tekitades mittevastavuse.
  • Liigne esitamine: tunnistuse saatmine koos mitteküsitud pangaväljavõtete, fotode või üürilepinguga, mis rikub reeglit 'ainult seda, mida küsiti'.
  • Aja mittearvestamine legaliseerimisprotsessi jaoks – saatkonna 3-tööpäevane töötlemisaeg ja piiratud esitamisajad võivad põhjustada hindaja tähtajast mahajäämise.

Korduma kippuvad küsimused

Kas minu abielutunnistus vajab nii tõlget kui ka legaliseerimist?

Kui see ei ole tai või inglise keeles, vajate sertifitseeritud ingliskeelset tõlget ja hindaja e-kiri küsib tavaliselt, et tõlge oleks samuti sertifitseeritud või legaliseeritud asjaomaste saatkondade poolt Londonis. Seega planeerige täielik ahel: sertifitseeritud tõlge pluss konsulaarlegaliseerimine.

Minu tunnistus on juba inglise keeles – kas sellest piisab?

Mitte alati. Isegi ingliskeelne tunnistus võib esile kutsuda taotluse sertifitseerimiseks või legaliseerimiseks asjaomaste saatkondade poolt Londonis. Olge valmis lisama apostill ja Tai saatkonna legaliseerimine, kui hindaja seda küsib.

Kas Ühendkuningriigi apostill üksi on aktsepteeritud?

Ei. Tõlget nõudvate dokumentide puhul ei aktsepteeri Tai apostilli üksi. Esmalt tuleb hankida Ühendkuningriigi apostill FCDO-lt ja seejärel legaliseerida dokument Tai Kuningriigi Suursaatkonnas Londonis.

Kust ja kuidas saan Tai saatkonna legaliseerimise Londonis?

Külastage Tai Kuningriigi Suursaatkonna Konsulaarosakonda aadressil 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB. Esitamisi võetakse vastu esmaspäevast reedeni kell 09:00–12:00. Tasu on 10 GBP dokumendi kohta, tasutav kaardiga (v.a AMEX). Oodake töötlemisaega ligikaudu 3 tööpäeva, lisaks postikulu, kui saadate postiga (lisage eelnevalt tasutud Special Delivery tagastusümbrik).

Kas peaksin kindluse mõttes saatma lisadokumente?

Ei. Vastake ainult nende abielutunnistuse dokumentidega, mida hindaja küsis. Mitteküsitud lisade saatmine võib ülevaatuse keerulisemaks või aeglasemaks muuta ja võib viia tagasilükkamiseni.

Mis juhtub, kui ma eksin ja pean uuesti taotlema?

Kui saate tagasilükkamise, parandage konkreetne probleem – veenduge, et esitate nõuetekohaselt sertifitseeritud tõlke koos täieliku legaliseerimisahela ja vastavate nimedega – enne uuesti esitamist. Meie kogemuse kohaselt on alates umbes maist 2026 tagasilükkamise järel uuesti taotlemine muutunud keerulisemaks, seega on parem dokument esimesel korral õigesti esitada.

Täitke see dokument esimesel korral õigesti

Laske meie meeskonnal koostada ja kontrollida teie vastus saatkonnale – taotlege alates 139 USD, 100% tagasimakse tagasilükkamise korral (valikulise Tagasilükkamiskaitse lisafunktsiooniga).

Alustage taotlust

Üksnes üldine teave — ei ole juriidiline nõuanne. Tai saatkondade nõuded varieeruvad kontoriti ja muutuvad aja jooksul; kontrollige alati täpset sõnastust oma päringu e-kirjas või laske meie meeskonnal see teie eest üle kontrollida.

Seotud dokumenditaotlused