Kinesisk notariseret (双认证) vielsesattest til DTV
Har du modtaget en anmodning om et kinesisk notariseret vielsesattest til DTV? Vi forklarer dobbeltautentifikationen (双认证) trin for trin for dit DTV-familiemedlem. Få det rigtigt.

Hvad ambassaden bad om
“Venligst fremsend den notariserede (双认证) version af vielsesattesten.”
Hvorfor ambassaden beder om dette
Sådan fremsender De det korrekt
Bekræft præcis, hvad ambassaden bad om: indsend kun det notariserede, dobbeltauthentificerede vielsesattest på kinesisk-engelsk eller kinesisk-thai. Genindsend ikke andre dokumenter. Tag Deres originale 结婚证 til et autoriseret kinesisk notariat (公证处), der håndterer udlandsrelaterede dokumenter. Anmod om et notarialcertifikat for ægteskab (公证书) med en certificeret engelsk (eller thailandsk) oversættelse indbundet i hæftet. Tilføj den anden autentificering: få notarialcertifikatet autentificeret af det kinesiske udenrigsministerium (MFA) eller et MFA-autoriseret lokalt udenrigskontor (外办). Dette gør det 'dobbeltauthentificeret'. Hvis Deres ambassade accepterer Apostille (Kina tiltrådte Haager Apostille-konventionen i 2023, og Thailand er medlem), vælg en MFA-Apostille. Hvis de stadig kræver gammeldags konsulær legalisering, følg deres nøjagtige formulering. Bekræft oversættelsen: navne skal matche passerne for den afhængige og den primære DTV-indehaver nøjagtigt, og vielsesdatoen skal være korrekt. Scan hele dokumentet—hver side af notarialhæftet plus MFA-autentificerings-/Apostille-siden—som en enkelt klar farve-PDF. Svar via samme e-Visa-portaltråd eller e-mail inden for fristen. Opbevar de fysiske originaler: De kan få brug for at fremvise det dobbeltauthentificerede certifikat igen hos Thai Immigration eller til fremtidige forlængelser. Hvis De er usikker på, om Apostille eller legalisering kræves, bed ambassaden venligt om at præcisere. Det er sikrere end at gætte og risikere endnu en anmodning.

Almindelige fejl, der fører til afslag
Upload af en almindelig scanning af det røde vielseshæfte uden notarisering—ambassaden vil spørge igen. Stoppe efter notar-trinnet og glemme det andet autentificeringslag (MFA-Apostille eller legalisering). At få et kun-kinesisk notarialcertifikat uden en certificeret engelsk eller thailandsk oversættelse. At tillade, at navnetransliterationer eller vielsesdatoen afviger fra pasoplysninger, hvilket antyder en anden person. At tilføje ekstra, uønskede dokumenter som kontoudtog eller hovedansøgerens ansættelseskontrakt, hvilket bryder reglen om 'indsend kun det, der blev bedt om'. At overskride svarfristen eller svare uden for den oprindelige tråd på e-Visa-portalen. At antage, at en apostille aldrig accepteres på grund af forældede oplysninger; Kina og Thailand accepterer nu begge apostiller i henhold til Haagerkonventionen.
Ofte stillede spørgsmål
Hvad betyder 'notariseret (dobbeltautentificeret)' egentlig for mit kinesiske ægteskabsbevis?
Kan jeg bare uploade et foto af den røde ægteskabsbog til den thailandske e-Visa-portal?
Skal jeg bruge en apostille eller gammeldags konsulær legalisering?
Skal certifikatet være på engelsk?
Skal jeg sende noget andet sammen med ægteskabsbeviset?
Jeg blev afvist én gang efter kun at have sendt bogen – vil det være sværere at genansøge eller svare nu?

Få dette dokument korrekt første gang
Lad vores team forberede og kontrollere Deres svar til ambassaden — ansøg fra $139, med 100 % tilbagebetaling, hvis den afslås (med den valgfrie tilføjelse Afslagsbeskyttelse).
Relaterede dokumentanmodninger
- Certificeret og legaliseret oversættelse af vielsesattest
- Bevis for forhold til DTV-indehaveren
- DTV-indehaverens dokumenter til at støtte en afhængig
- Sådan svarer De på en dokumentanmodning fra den thailandske ambassade
- Indsend aldrig uanmodede oplysninger (DTV)
- Tips til DTV-afslag: hvordan man undgår ambassadeanmodninger
