Skip to content
Thailandsk ambassades dokumentanmodning · Pårørende og familie

Certificeret og legaliseret oversættelse af vielsesattest

DTV-afhængigt visum? Lær, hvordan De får Deres vielsesattestoversættelse certificeret og legaliseret korrekt — den præcise kæde, som ambassaden har brug for, uden kostbare fejltagelser.

DTVDTVThaiVisa 13 min læsetid

Hvis De har modtaget en anmodning om yderligere dokumentation for Deres ægtefælles DTV-afhængige ansøgning, der beder om en engelsk oversættelse af Deres vielsesattest, som er certificeret eller legaliseret af de relevante ambassader , er De på det rette sted. Dette er den mest almindelige forhindring for forsørgede personer. Vi viser Dem præcis, hvad ambassaden forventer, og hvordan De får Deres certificerede og legaliserede vielsesattestoversættelse accepteret – ingen gætteri.

En realistisk redaktionel scene, der illustrerer en certificeret og legaliseret vielsesattestoversættelse, der forberedes til en thailandsk visumansøgning

Hvad ambassaden bad om

Sagsbehandleren, der håndterer Deres DTV-afhængige ansøgning, skal verificere Deres ægtefælles forhold til den primære visumindehaver. Vedkommende har specifikt bedt om en engelsk oversættelse af Deres originale vielsesattest, der er blevet certificeret eller legaliseret.

“En engelsk oversættelse af Deres originale vielsesattest, og den skal være certificeret eller legaliseret af de relevante ambassader i London, tak.”

Hvorfor ambassaden beder om dette

Deres vielsesattest er det centrale bevis for, at Deres ægtefælle kvalificerer sig som forsørget under DTV-ordningen. Det thailandske immigrationsvæsen kræver, at alle støttedokumenter er på thai eller engelsk. Hvis Deres attest er på et andet sprog, er en almindelig oversættelse ikke pålidelig nok — sagsbehandleren har brug for en officiel certificering eller en fuld legaliseringskæde for at kunne verificere dokumentets ægthed. Dette er den enkeltstående mest almindelige årsag til, at en forsørgetansøgning går i stå, men det er også en af de mest ligetil at løse, når man følger de rigtige trin.

Sådan fremsender De det korrekt

  1. Læs den nøjagtige ordlyd af e-mailen 'Anmodning om yderligere dokumentation': sagsbehandleren bad om en engelsk oversættelse af Deres ORIGINALE vielsesattest, der er certificeret ELLER legaliseret af de relevante ambassader i London. Match Deres indsendelse nøjagtigt til den ordlyd.
  2. Hvis Deres vielsesattest ikke er på engelsk, skal De få den oversat af en professionel eller autoriseret oversætter, der underskriver en certificeringserklæring (almindeligvis formuleret 'Certified Correct Translation') med dennes navn, underskrift og dato.
  3. Legaliser først den originale attest ved at få en apostille fra FCDO's Legalisation Office (for ansøgere fra Storbritannien; for andre lande følg den tilsvarende proces).
  4. Tag den apostillerede attest og den certificerede engelske oversættelse (om nødvendigt) til Den Kongelige Thailandske Ambassades konsulære sektion, 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB for thailandsk konsulær legalisering. Indsendelser accepteres man-fre 09:00-12:00, prisen er GBP 10 pr. dokument med kort (ingen AMEX), og det tager ca. 3 arbejdsdage ekskl. porto.
  5. Scan den fuldt legaliserede pakke som en enkelt tydelig PDF — denne skal indeholde den originale attest, apostillesiden, ambassadens legaliseringsstempel og den certificerede oversættelse. Upload den via det thailandske e-visum portal eller vedhæft den i Deres svarmail præcis som sagsbehandleren instruerede.
  6. Svar kun med de anmodede vielsesattestdokumenter. Tilføj ikke kontoudtog, billeder eller andre ikke-anmodede elementer.
  7. Opbevar originalerne sikkert; sagsbehandleren bad om en oversættelse af Deres ORIGINALE attest, så kæden skal føre tilbage til de ægte dokumenter, ikke fotokopier.
En dokumentvisuel, der viser en vielsesattest med en apostille, thailandsk ambassadestempel og en separat certificeret oversættelsesside samlet sammen

Almindelige fejl, der fører til afslag

  • At antage, at et engelsksproget certifikat ikke kræver yderligere — sagsbehandleren kan stadig kræve legalisering af de relevante ambassader.
  • At stoppe ved FCDO-apostillen og springe den thailandske ambassadelegalisering over, hvilket efterlader et dokument kun med apostille, som Thailand ikke accepterer for et oversat dokument.
  • At bruge en ikke-certificeret oversætter eller en gør-det-selv-oversættelse, så der ikke fremgår en officiel bekræftelseserklæring på siden.
  • At lade de oversatte navne eller vielsesdatoen afvige fra passet eller det originale certifikat, hvilket skaber en uoverensstemmelse.
  • At oversende: sende certifikatet sammen med uopfordrede kontoudtog, fotos eller en lejekontrakt, hvilket overtræder reglen om 'kun det, der blev bedt om'.
  • Ikke at afsætte tid til legaliseringsprocessen — ambassadens 3-hverdagsekspedition og begrænsede afleveringstider kan medføre, at sagsbehandlerens deadline overskrides.

Ofte stillede spørgsmål

Skal mit vielsesattest både oversættes OG legaliseres?

Hvis det ikke er på thai eller engelsk, har du brug for en certificeret engelsk oversættelse, og sagsbehandlerens e-mail beder typisk om, at oversættelsen også certificeres eller legaliseres af de relevante ambassader i London. Planlæg derfor hele kæden: certificeret oversættelse plus konsulær legalisering.

Mit certifikat er allerede på engelsk — er det nok?

Ikke altid. Selv et engelsksproget certifikat kan udløse en anmodning om certificering eller legalisering af de relevante ambassader i London. Vær klar til at tilføje apostillen og thailandsk ambassadelegalisering, hvis sagsbehandleren beder om det.

Accepteres en britisk apostille alene?

Nej. For dokumenter, der kræver oversættelse, accepterer Thailand ikke en apostille alene. Du skal først få den britiske apostille fra FCDO og derefter legalisere dokumentet på Den Kongelige Thailandske Ambassade i London.

Hvor og hvordan får jeg den thailandske ambassadelegalisering i London?

Besøg Den Kongelige Thailandske Ambassades konsulære afdeling på 29-30 Queen's Gate, London SW7 5JB. Afleveringer accepteres mandag til fredag, 09:00–12:00. Gebyret er GBP 10 pr. dokument, betales med kort (ikke AMEX). Forvent en behandlingstid på cirka 3 hverdage, plus porto, hvis du sender med post (medbring en forudbetalt Special Delivery returkuvert).

Bør jeg sende yderligere dokumenter for at være på den sikre side?

Nej. Svar kun med de præcise vielsesattestdokumenter, sagsbehandleren har bedt om. At sende uopfordrede ekstramaterialer kan komplicere eller forsinke gennemgangen og kan føre til afslag.

Hvad sker der, hvis jeg gør det forkert og skal ansøge igen?

Hvis du får et afslag, skal du rette det specifikke problem — sørg for at levere en korrekt certificeret oversættelse med hele legaliseringskæden og matchende navne — før du indsender igen. Ifølge vores erfaring er det siden omkring maj 2026 blevet sværere at ansøge igen efter et afslag, så det er bedst at få dokumentet rigtigt første gang.

Få dette dokument korrekt første gang

Lad vores team forberede og kontrollere Deres svar til ambassaden — ansøg fra $139, med 100 % tilbagebetaling, hvis den afslås (med den valgfrie tilføjelse Afslagsbeskyttelse).

Start Deres ansøgning

Kun til generel vejledning — udgør ikke juridisk rådgivning. Kravene fra den thailandske ambassade varierer afhængigt af kontoret og ændrer sig over tid; bekræft altid den præcise formulering i Deres egen anmodningsmail, eller lad vores team kontrollere den for Dem.

Relaterede dokumentanmodninger